fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Без рубрики

Вивчай Мови Або Втратиш Роботу! Британські Студенти Менш Конкурентоспроможні, Ніж Їхні Зарубіжні Ровесники

Глава Євросоюзу всерйоз стурбований тим, що при прийомі на роботу британські студенти не витримують конкуренції: все більше фірм і компаній бажають, щоб їх співробітники володіли як мінімум двома мовами. Причому в незавидному положенні британці виявляються не тільки за кордоном, але й у себе на батьківщині – багато з них не володіють іноземними мовами, тільки рідною англійською. За словами Леонарда Орбана (Leonard Орбан), одного з членів Європейської комісії з багатомовності, підприємства малого та середнього бізнесу Великобританії постійно збільшують число службовців інших національностей в силу того, що такі працівники володіють двома і більше мовами.
З 2002 року в країні розгорнута кампанія, основною метою якої є те, щоб усі громадяни країни, крім своєї рідної мови володіли б також і двома іноземними мовами. Перші підсумки її невтішні: сьогодні британські студенти знаходяться в аутсайдерах серед своїх однолітків з інших країн Євросоюзу.
‘Випускники Вузів Британії втрачають можливість зайняти кращі посади і робочі місця за кордоном, – скаржиться Орбан, сам, до речі, румун за національністю, але володіє англійським, французьким і італійським. – Монолингвальные англомовні кандидати нікому не потрібні, в той час, як здобувачі, які знають ще хоча б одну іноземну мову вже більш конкурентоспроможні. Адже не варто забувати, що англомовне населення складає всього 25% населення земної кулі. І якщо ви знайомі з місцевою мовою, культурою і звичаями – це одна з важливих складових укладення успішної угоди або підписання контракту”.
Дослідження показали, що студенти, які володіють іноземними мовами, мають більш гнучким мисленням, краще адаптуються і успішніше налагоджують відносини з партнерами по бізнесу з інших країн. Ось тому-то британські компанії і наймають службовців інших національностей, що мають кращі лінгвістичні навички.
“Покоління співробітників, яке існувало, коли Великобританія стала частиною Євросоюзу, вже практично все вийшло на пенсію, а молодь, яка повинна прийти до них на зміну, ще не покинула стіни університетів. І якщо не вживати ніяких швидких дій, нове покоління перекладачів на англійську мову буде складатися в основному з людей, для яких англійська мова є рідною”, – вважає Марко Бенедетті (Marco Benedetti), генеральний директор по переказам в Євросоюзі.
Навіть ті британські студенти, які вивчали, наприклад, французьку або німецьку мови, не завжди виявляються здатними працювати в міжнародних компаніях. Часто виною тому виявляється слабке знання… граматики рідної англійської мови. Багато слова підміняються сленгом – молодь і в діловій обстановці говорить так, як з друзями-приятелями, що, звичайно ж, не є нормою сучасного офісу.