Справа

Many of the above characters have special meanings in wiki syntax or HTML markup.

К сожалению, запрашиваемая страница не существует.

Ничего не найдено по данному запросу. Попробуйте воспользоваться поиском чтобы найти то, что Вам нужно!

  • Воспользуйтесь поиском
  • Перейдите на главную страницу.

Справа

Тлумачення із «Словника української мови»*

Додати тлумачення

Орфографія (словоформи)

справа — іменник, жіночий рід, неістота

ВІДМІНОКОДНИНАМНОЖИНА
Називнийсправасправи
Родовийсправисправ
Давальнийсправісправам
Знахіднийсправусправи
Оруднийсправоюсправами
Місцевийна/у справіна/у справах
Кличнийсправосправи

справа — прислівник

Про Словник

СЛОВНИК.ua містить тлумачний словник української мови — понад 130 000 тлумачень із СУМ* та понад 21 000 тлумачень, доданих командою та користувачами СЛОВНИК.ua. Словоформи (орфографічний словник української мови) для більше ніж 260 000 слів. Сервіс звертання містить понад 2600 імен та по батькові. Сервіс транслітерації містить офіційну «паспортну» (КМУ 2010) транслітерацію онлайн. СЛОВНИК.ua містить Помічника, який допоможе вам уникнути суржику та підкаже правильне слово. База «антисуржика» містить понад 700 слів та виразів. Також на нашому сайті розміщено зручний новий правопис Української мови 2019 онлайн з пошуком. А ще у нас є сервіс «Наголоси», що розставляє наголоси в українських текстах.

* СУМ — Словник української мови в 11 томах. Дозвіл на використання люб’язно надано Інститутом Мовознавства ім. О.О.Потебні.

На зв’язку

Long words

This is a list of notable long words which were formed systematically, or which are mentioned in authoritative sources, but which do not yet meet Wiktionary’s Criteria for Inclusion.

  • German law proposal from Mecklenburg-Western Pomerania
  • Swedish longest word (according to the Guinness Book of Records)

Titin

  • English formula of titin (the full English chemical name of titin)
  • French formula of titin (the full French chemical name of titin)
  • German formula of titin (the full German chemical name of titin)
  • Portuguese formula of titin (the full Portuguese chemical name of titin)

whoa there, pardner!

Your request has been blocked due to a network policy.

Try logging in or creating an account here to get back to browsing.

If you’re running a script or application, please register or sign in with your developer credentials here. Additionally make sure your User-Agent is not empty and is something unique and descriptive and try again. if you’re supplying an alternate User-Agent string, try changing back to default as that can sometimes result in a block.

You can read Reddit’s Terms of Service here.

if you think that we’ve incorrectly blocked you or you would like to discuss easier ways to get the data you want, please file a ticket here.

when contacting us, please include your ip address which is: 185.204.24.170 and reddit account

8 Answers 8

Sorted by: Reset to default

There are two interrogatives in Russian corresponding to English «where»: locational (где?) and directional (куда?)

  • Where are you? Где ты?
  • Where are you going (to)? Куда ты идёшь?

справа and слева are locational adverbs, they describe locations of the objects: этот дом справа от меня. They correspond to English «to the right of».

вправо/направо and влево/налево are directional, they describe directions: поверни направо, посмотри влево. They correspond to English «to the right».

Mixing справа and направо/вправо is ungrammatical.

Now, направо and вправо are both directional adverbs, and in modern language they are quite interchangeable.

Generally, направо/налево assume changing movement direction or the line of sight in the corresponding direction and вправо/влево assume keeping it.

For instance, when you turn, you change direction:

  • повернул на…, 334 entries
  • повернул в…, 198 entries

and when you sidestep, you keep it:

  • шагнул на…, 17 entries
  • шагнул в…, 162 entries

However, this rule is not strict and the words can be used interchangeably.

Follow
answered Jul 14, 2012 at 19:50
Quassnoi ♦ Quassnoi
55.3k 4 4 gold badges 97 97 silver badges 184 184 bronze badges

There’s one more meaning for слева/справа — to show starting point as in «слева направо», which translates to «from left to right» in English.

Commented Jul 25, 2012 at 14:42

I can’t seem to tell these two ways by heart(locational/directional). I always mix them up. Is there a useful mnemonic or other way to remember which one is which?

Commented Sep 8, 2012 at 12:17

@FelipeAlmeida: a direction always has two points: where from and where to. Thus куда (where to) has a counterpart откуда (where from), and где (where) does not have such a counterpart. So the word with a counterpart (куда/откуда) is a directional word, the word without it (где) is a locational one.

Commented Sep 8, 2012 at 20:01

yeah..I didn’t explain myself correctly. I meant налево/направо VS справа/слева.. I forgot again, which is positional and which is directional =P

Commented Sep 10, 2012 at 7:25
@FelipeAlmeida С какой стороны находится? — справа. В какую сторону пойти? — вправо.
Commented Aug 24, 2013 at 19:25

I tried to figure out if German or English do also have different words for left and right, but I can’t think of any. Maybe my understanding of the three word pairs is just wrong and therefore I can’t conclude the correct German or English counterparts, if any existing. Do you know counterparts in the English language (and German, if applicable)?

Depending on the meaning and context, both German and English use different prepositional phrases for left and right. It just so happens that the Russian rules prescribe to write these adverbial phrases as one word.

So *на лево is the German nach links and *на право is the German nach rechts. But we spell them as one word like налево → *nachlinks and направо → *nachrechts.

The phrase слева направо is equivalent to the German von links nach rechts. Again we spell it like *vonlinks nachrecths, even though it can actually be thought of as *с лева на право.

Don’t let the spelling confuse you! As a matter of fact, it is not intuitive even for Russian speakers so school kids and sometimes even adults are having a hard time with all this Getrennt-und-Zusammenschreibung stuff.

As you continue to learn Russian, you will come across other similar adverbs like that. For example, сзади (= с + зади) → von hinten and назад (= на + зад) → nach hinten.

Источники:

https://pishika.ru/sprava-ili-spravo-kak-pishetsya-pravilo/&rut=44c82219320d4b6579ec2b6e873f8168996e136a083fcc38e3c2cc84a2c0f6cf
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0&rut=6e929b082628561577dae060cd5a8c73d2130e03b090fd69e2cfe7ba92b1aaf2
https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0&rut=82134fe59a3fe3b4d28c891940702e8bfeca4df04fe1731110014e23f939d44b
https://www.reddit.com/r/russian/comments/irk8wf/how_do_i_know_when_to_say_%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0_or_%D0%B2%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0/&rut=4c1f608924bc4f17a9831d625274b9d702524226c5fee3c631014dc31d32040d
https://russian.stackexchange.com/questions/595/left-and-right-in-russian&rut=eefdd27abab0a34b6f8d5aa22dd0fc9cf46113a0b330130025737304a98de9e5