Обязанности

Доставка товаров входит в обязанность подрядчика. — The delivery of goods is the responsibility of the contractor.

обязанность

Морфология: (нет) чего? обя́занности, чему? обя́занности, (вижу) что? обя́занность, чем? обя́занностью, о чём? об обя́занности; мн. что? обя́занности, (нет) чего? обя́занностей, чему? обя́занностям, (вижу) что? обя́занности, чем? обя́занностями, о чём? об обя́занностях

1. Обязанностью называют установленные законом правила, нормы поведения, которые должны соблюдаться, выполняться постоянно или в определённой ситуации всеми гражданами какой-либо страны.

Дача показаний — право, а не обязанность обвиняемого. | Забота о сохранении исторических памятников и других культурных ценностей — долг и обязанность всех граждан России.

2. Всеобщей воинской обязанностью называют закреплённый Конституцией долг гражданина, достигшего определённого возраста, пройти службу в рядах вооруженных сил страны.

3. Обязанностью вы называете то, что вы исполняете, делаете по чьей-либо просьбе, поручению, приказанию или потому, что считаете, что это должны сделать именно вы.

Почётная обязанность открыть фестиваль была возложена на знаменитого итальянского режиссёра Тинто Брасса. | Я — твой друг и моя обязанность предостеречь тебе от необдуманного шага. | Я должен исполнить тяжёлую обязанность — сообщить вам о гибели вашего сына. | Выносить мусор — одна из моих многочисленных домашних обязанностей.

4. Если вы делаете что-либо по обязанности, значит, вы совершаете это вынужденно, вопреки своему желанию.

Не делай ничего без души, по обязанности!

5. Обязанностью вы называете то, что вы делаете потому, что это является частью вашей работы, службы, входит в круг предъявляемых к вам профессиональных требований.

Основная обязанность шофёра вести машину, а не защищать вас от возможного нападения наёмных убийц. | Защищать права избирателей — первая обязанность депутата. | Вы должны лучше выполнять ваши служебные обязанности. | В походных условиях поддерживать огонь в костре входит в обязанность дневального.

6. Исполняющим обязанности кого-либо называют человека, который временно занимает какую-либо должность, без официального утверждения в ней.

Исполняющий обязанности заведующего кафедрой. Исполняющий обязанности генерального директора.

7. Если кому-либо вменили в обязанность что-либо, значит, его заставили делать что-либо, поручили ему выполнение чего-либо.

Директор, долго не раздумывая, вменил в обязанность охранникам ежедневную уборку территории.

8. Если вы перекладываете свои обязанности на кого-либо, значит, заставляете его сделать что-либо вместо себя, выполнить вашу работу.

Не перекладывай на других свои обязанности!

Толковый словарь русского языка Дмитриева . Д. В. Дмитриев. 2003 .

Index

See here for the complete, dynamically-generated list.

Unsupported symbols

The following characters cannot be used at all:

Many of the above characters have special meanings in wiki syntax or HTML markup.

The non-printable control characters (0x00 to 0x1F inclusive and 0x7F, the «delete» character) are also unsupported.

Restrictions may apply to other characters:

  • Titles cannot start with a colon.
  • Relative path page titles (such as «.» «..» or «/./») are invalid.
  • Underscores are converted to spaces. Leading and trailing spaces/underscores are removed. Consecutive spaces and underscores between non-whitespace characters are reduced to one. Page titles consisting of only spaces or underscores are invalid as empty. Underscores can be displayed in page titles in place of spaces with the DISPLAYTITLE magic word, although it is not used in most cases.
  • Page titles cannot contain three or more consecutive tildes (~).
  • A title may contain the character %, unless it is followed by two hexadecimal digits.
  • While the semicolon is a valid character, most page titles ending with a semicolon formerly were normally inaccessible due to a software bug; this was tracked in Phabricator and resolved. However, page titles still cannot contain a string that is a named HTML character reference.
. .. ./. о/.
: : : :: 🙁 🙂 :- 🙁 🙂 😐 :/ :-/ :3 😀 😀 :d 😮 😛 😛 :p :-p :
; &
| -||- 😐 C|N>K | |
_ (^_^) *_* -_- 9_9 >_
# # # #MeToo #MeToos #MeTooing #MeTooed C# eq # f##k f##ked f##king f##ks hr #
<>
< /> <> C|N>K
-> >=
🙁 >:) >:[ >:]
h4>
[ ] [ ] […] [-0-] [-o-] [citation needed]
<> :
] [ (space)] [ (space in Ogham)

Unsupported length

No page title may be longer than 255 bytes (not characters) in UTF-8 encoding.

  • Ancient Greek dish (full title would be 343 bytes)
  • Thai name of Bangkok (full title would be 423 bytes)

Unsupported prefix

Titles can’t have a prefix (letters before a colon) that is an interwiki (includes language codes and project codes) or a namespace prefix (which would place pages in a different namespace), including aliases. Prefixes are not case-sensitive.

  • c:a ( c: is a prefix for Wikimedia Commons )
  • d:r ( d: is a prefix for Wikidata )
  • EU:s ( eu: is a prefix for the Basque Wiktionary )
  • n:a ( n: is a prefix for Wikinews )
  • n:o
  • n:r
  • n:s
  • s:a ( s: is a prefix for Wikisource )
  • S:t
  • S:ta
  • S:t Michel
  • SD:are ( sd: is a prefix for the Sindhi Wiktionary )
  • st:a ( st: is a prefix for the Sesotho Wiktionary )
  • v:a ( v: is a prefix for Wikiversity )

Characters not in Unicode

  • (cifrão)
  • (old Israeli shekel)
  • (pansexual)
  • (church ruins)
  • (earth)
  • (turned small-capital A)
  • (b with top hook to left)
  • (capital D with hook and tail)
  • (hɥ ligature)
  • (reversed r)
  • (superscript S)
  • (turned small-capital U)
  • (z with left hook)
  • (turned ezh)
  • (double qoppa)
  • (dotted double qoppa)
  • (capital casing form of the letter ⟨ʕ⟩ )
  • (lowercase casing form of the letter ⟨ʕ⟩ )
  • (linearized tilde)

исполняющий обязанности adj —

© Linguee Dictionary, 2024
External sources (not reviewed)

В этом законе определено, что государственная политика в отношении

[. ] [. ] инвалидов осуществляется в целях обеспечения им равных со всеми другими гражданами Республики Узбекистан возможностей в реализации прав и свобод, устранения ограничений в их жизнедеятельности, создания благоприятных условий, позволяющих вести полноценный образ жизни, активно участвовать в жизни общества, а также выполнять свои гражданские обязанности.

daccess-ods.un.org

Under the Act, the State policy in question shall be aimed at placing disabled persons on an equal footing with all other Uzbek citizens in terms of realization of rights and freedoms; eliminating obstacles to their everyday activities; and helping them to lead a decent life, participate actively in social activities and fulfil their civic duties.

daccess-ods.un.org

На основе перечня из пяти кандидатов, отобранных Исполнительным комитетом, председатель Совета управляющих вместе с представителем Гаити

в качестве члена Исполнительного
[. ] комитета, исполняющим обязанности заместителя Генерального [. ]
директора по вопросам образования,

и заведующим Секцией найма Бюро по управлению людскими ресурсами (HRM) ЮНЕСКО провели в БокаЧика (Доминиканская Республика)2-3декабря 2000 г. собеседования с пятью кандидатами, прошедшими предварительный отбор.

unesdoc.unesco.org

On the basis of a list of five candidates selected by the Executive Committee, the Chairperson of the Governing Board, together with the representative of Haiti in his capacity as a

member of the Executive
[. ] Committee, the Acting Assistant Director-General for Education [. ]
and the Chief of Recruitment of the

Bureau of Human Resources Management (HRM) of UNESCO, proceeded to interview the five pre-selected candidates in Boca Chica (Dominican Republic) on 2 and 3 December 2000.

unesdoc.unesco.org

Что касается рекомендаций Комитета относительно принятия правительством Польши мер по укреплению образования на двух языках, то, как представляется, применительно к рома в Польше в более долгосрочной перспективе мы не сможем говорить о существовании в системе образования обязанности изучать язык рома в качестве родного языка меньшинства рома (хотя правовые и финансовые возможности для этого предусмотрены и используются другими меньшинствами).

daccess-ods.un.org

Referring to the recommendation of the Committee aimed at making Polish government take actions on the enhancement of the availability of education in two languages, it seems that in the case of the Roma environment in Poland in a longer term we will not be able to talk about implementation to the system of education an obligation of learning the Roma language as a native language of the Roma minority (although there is such a legal and financial possibility used by other minorities).

daccess-ods.un.org
Уголовное законодательство Туркменистана предусматривает

[. ] [. ] ответственность за проявление жестокости по отношению к несовершеннолетним (побои, истязания), а также за невыполнение или ненадлежащее выполнение профессиональных обязанностей по охране жизни и здоровья несовершеннолетних работником детского или подросткового учреждения, на которого такие обязанности возложены по службе, вследствие небрежного или недобросовестного отношения к ним, вызвавшие причинение вреда здоровью несовершеннолетнего.

daccess-ods.un.org

Criminal law provides for liability for cruel treatment (battery or torture) of a minor and for non-fulfilment or inappropriate fulfilment of the professional obligation to ensure the protection of the life and health of minors by the personnel of a child- or adolescentcare unit, which — as employer — bears the liability in question, as a result of negligence or carelessness towards minors, having damaged a minor’s health.

daccess-ods.un.org

Комитет приветствует информацию о том, что «государство неизменно признает принцип о том, что родители несут основную ответственность за воспитание и развитие своих детей, при оказании надлежащей помощи

родителям, с тем чтобы они могли
[. ] успешно выполнять свои обязанности и обязательства» (СRС/C/PRK/Q/4/Add.1), [. ]
а также отмечает усилия

государства-участника по оказанию помощи приемным семьям как альтернативе помещения детей в специализированные учреждения.

daccess-ods.un.org

The Committee welcomes that “the Sate has invariably recognized the principle that parents have primary responsibilities for the upbringing and development of their children, while rendering appropriate assistance to parents so that they

can fulfill their responsibilities
[. ] and obligations satisfactorily (CRC/C/PRK/Q/4/Add.1) [. ]
and notes the efforts of the State
party to provide support to foster care families as an alternative to institutionalization.
daccess-ods.un.org

Как указывалось выше, новый Отдел по вопросам государственного управления, верховенства права, реформы полиции и борьбы с наркотиками, который предлагается создать в рамках компонента I, объединит существующие в компоненте I подразделения и Группу по

борьбе с наркотиками из компонента II,
[. ] поскольку их задачи и обязанности считаются взаимосвязанными, [. ]
что позволит обеспечить

согласованный подход к их работе, улучшить анализ информации и обмен ею, а также расширить диалог с национальными и международными партнерами.

daccess-ods.un.org

As indicated above, the new Governance, Rule of Law, Police Reform and Counter-Narcotics Division, proposed to be established in pillar I, would bring together existing units in pillar I and the Counter-Narcotics Unit from pillar II, as their tasks and responsibilities are

considered to be interconnected,
[. ] allowing for a coordinated approach to their work, improving [. ]
information and analysis and enhancing
dialogue with national and international counterparts.
daccess-ods.un.org

Комитет, в частности, обеспокоен сообщениями о нескольких случаях предъявления серьезных обвинений сотрудникам НГП и уголовно-исполнительных учреждений, по которым следствие все более затягивается, а правонарушители до сих пор не были действенным образом привлечены к ответственности, а также о том, что подозреваемые продолжают выполнять свои служебные обязанности.

daccess-ods.un.org

The Committee is particularly disturbed by reports of several cases in which serious accusations against the security forces, in particular National Civil Police officers and prison staff, remain at the increasingly protracted investigation stage, where those responsible have not been effectively brought to justice, and where alleged perpetrators of crimes remain in their posts.

daccess-ods.un.org
Правовые рамки законов и регулирующих
[. ] положений определяют права, обязанности, возможные варианты [. ]
и ограничения, действующие в отношении

всех соответствующих заинтересованных сторон, и обеспечивают основу для защиты и реализации прав и обязанностей.

fao.org
The legal framework of laws and regulations defines the
[. ] rights, responsibilities, options and restrictions applicable [. ]
to all affected stakeholders,
and provides the basis for protection and enforcement of rights and responsibilities.
fao.org
Обязанности омбудсмена включают проведение [. ]
расследования в отношении действий любого должностного лица (государственная

служба, полиция, служба исполнения наказаний, власти города Хониара, власти провинций и другие ведомства, комиссии, корпоративные организации или государственные учреждения, создаваемые по решению парламента), за исключением генерал-губернатора и его административного персонала, а также директора государственного обвинения и любого лица, действующего в соответствии с его предписаниями.

daccess-ods.un.org
The functions of the Ombudsman include [. ]
enquiring into the conduct of any person appointed to the public service (members

of the Public Service, the police force, the Corrections service, the government of Honiara city, provincial governments, and such other offices, commissions, corporate bodies or public agencies as may be prescribed by Parliament) excluding the Governor General or his/her personal staff or the Director of Public Prosecutions or any person acting in accordance with his instructions.

daccess-ods.un.org

Брачное и семейное положение может быть различным у разных людей, поскольку они, в частности, состоят или не состоят в браке, вступают в брак на основе конкретного правового режима, состоят в гражданских браках или отношениях, не признаваемых законом, разведены или являются вдовцами или вдовами, живут в составе расширенной семьи

или группе родственников либо несут перед
[. ] детьми и иждивенцами обязанности иного рода или имеют [. ]
то или иное число детей.
daccess-ods.un.org

Marital and family status may differ between individuals because, inter alia, they are married or unmarried, married under a particular legal regime, in a de facto relationship or one not recognized by law, divorced or widowed, live in an extended family or

kinship group or have differing kinds of responsibility for children
[. ] and dependants or a particular number of children.
daccess-ods.un.org
Указаниями, в частности, предусматривается, что расходы на

[. ] [. ] проведение итоговой оценки следует покрывать из бюджета проекта, что результаты всех итоговых оценок следует в полном объёме доводить до сведения соответствующих директивных органов, оперативного персонала, получателей помощи и общественности, и что на учрежденияисполнители возлагаются конкретные обязанности в этой области.

adaptation-fund.org

Among other things, the guidelines provided that the cost of the final evaluation should be covered by the project; that all final evaluations should be fully disclosed to relevant policy makers, operational staff, beneficiaries and the public in general; and that implementing entities had specific responsibilities.

adaptation-fund.org
Расширение функций

[. ] [. ] Комитета, в число которых теперь будет входить получение индивидуальных сообщений, предусматривает необходимость изучения существующей практики других договорных органов, а также национальных и региональных правозащитных механизмов, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять свои новые обязанности.

daccess-ods.un.org

The expansion of the Committee’s functions to include the receiving of individual communications requires learning from existing practices from other treaty bodies, as well as from national and regional human rights mechanisms, in order to enable the Committee to appropriately perform its new duties.

daccess-ods.un.org

Сейчас у Конференции по разоружению настал самый, пожалуй, решающий момент за много лет: CD/1864 является ощутимым свидетельством на тот счет, что члены этого органа могут сформировать консенсус, который будет

указывать путь вперед и

[. ] в то же время оберегать наши права и обязанности по защите и продвижению наших соответствующих [. ]

интересов
национальной безопасности.
daccess-ods.un.org

This, Mr. President, is perhaps the most pivotal time for the Conference on Disarmament in many years – CD/1864 is tangible evidence that the members of this body can forge a consensus that

points a way forward
[. ] while preserving our rights and obligations to protect and promote our respective national [. ]
security interests.
daccess-ods.un.org
Основные обязанности агентства включают регулятивный [. ]
надзор за сотрудничеством между операторами систем передачи (ОСП),

полномочия по принятию решений по конкретным трансграничным вопросам и общее консультирование комиссии по вопросам регулирования рынка.

daccess-ods.un.org
The agency’s main duties included regulatory oversight [. ]
of the cooperation between transmission system operators (TSOs),

decision powers regarding specific cross-border issues, and general advice to the Commission on market regulation issues.

Сочетаемость слова «аа»

  • члены аа
    на собрании аа
  • аа говорит
    аа рассказывает
    аа отвечает
  • (полная таблица сочетаемости)
  • Кроме закона, существуют для человека нравственные обязанности.

Free Russian to English translation and dictionary for each and all

Do you need to translate into English chat messages, letters to business partners or online store support service, or do you need to translate your homework? PROMT.One will instantly translate from Russian into English and 20 + languages.

Enjoy accurate translation from Russian to English with PROMT.One, and see English transcription, pronunciation and translation of words with examples of how to use them in sentences. Free online translator PROMT.One is a worthy alternative to Google Translate and other services that provide translation from English to Russian and from Russian to English. Translate in a browser on your PC, laptop or your mobile device, or install the PROMT.One Translator mobile app for iOS and Android.

Источники:

https://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/3052/%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&rut=8108bb5ff42103b25b30f01caedecd26963fdc3c3ab4b057c330a069e579ff4c
https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8&rut=27bb9606d55c250b09bf65b4f36acb55ed445b470f0fc7dde8a44c4449eae55d
https://www.linguee.com/russian-english/translation/%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8.html&rut=0ab3cb9d00f423498ba657d3a7cce631cd2e0be0fa8b62bb969e3c3ab35a695e
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&rut=ff818a67b3a1154c9d6e9c1fac3da08fcf5fba8dd62b82595c9da2cc9f1243d5
https://www.online-translator.com/translation/russian-english/%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8&rut=87fe7098bf01d52558a427d777dcb3ae6947a50f9cd21c44e724ffaf84b5937d