Science перевод на русский
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Webster’s Essential Mini Dictionary
Кембриджский словарь основного американского английского идеально подходит для всех изучающих английский язык, кто желает получить уверенность в использовании толкового английского словаря. Словарь содержит слова, фразы и словосочетания, которые должны знать начинающие изучать американский английский, с понятными определениями и аудиозаписью произношений слов, a также тысячи тщательно отобранных примеров предложений из Cambridge English Corpus.
- 01 was
- 02 date back to something
- 03 put up with someone / something
- 04 put someone through
- 05 drop someone / something off
- 06 see
- 07 take someone out
- 08 bring something up
- 09 hang out
- 10 put someone off ( something )
Основные характеристики
Кембриджский англо–русский словарь основан на оригинальном исследовании уникального Cambridge English Corpus и включает все слова уровней A1–В2 (CEFR) из English Vocabulary Profile.
Более 20 000 четких определений на английском языке с русскими переводами.
Прослушивание слов, произносимых на британском и американском английском
Более 25 000 практических примеров, показывающих, как используются слова.
Справочные слова приведут Вас к точному значению, которое Вы ищете.
Идеален для изучающих английский язык среднего уровня (уровни A2–B2, классификация CEFR).
Основан на Cambridge English Corpus — база данных, содержащая более 2 миллиардов слов
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
На английском найдется всё. Англоязычный сегмент Интернета – самый обширный в мировой сети и именно туда мы устремляемся, если не нашли нужную информацию на русском языке. Чтение последних научных статей, выпущенных на английском, повышает наш профессиональный уровень. Общение в чатах с собеседниками со всего мира, чтение отзывов об отелях путешественников, понимание писем от авиакомпаний, все это помогает интегрироваться в современный мир, позволяет чувствовать себя в нем более свободным. Выучить язык, в котором каждые два часа появляется новое слово, а всего слов больше, чем в любом другом языке, нетривиальная задача. На помощь приходит переводчик нового поколения PROMT.One. Он мгновенно переведет текст с английского на русский и с русского на английский.
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом текстов любой тематики и сложности с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива другим сервисам, предоставляющим перевод нового поколения с английского на русский и с русского на английский.
Science перевод на русский
Apart from the earlier areas of activity of the Commission – the ethics of outer space, the ethics of fresh water, the ethics of energy, the ethics of the environment and the ethics of the information society – new themes were analysed such as the ethics of nanotechnology, ethics in scientific education, an ethical code of conduct for scientists, the ethical implications of research with human
beings in developing countries, and the
[. ] relationships between the development of science and technology and sustainability.
unesdoc.unesco.org
Помимо прежних областей деятельности этой комиссии – этики освоения космоса, этики использования пресной воды, этики использования энергетических ресурсов, этики окружающей среды и этики информационного общества – анализировались новые темы, такие, как этика нанотехнологии, этика естественно-научного образования, этический кодекс работы ученых, этические последствия
исследований, проводимых на людях
[. ] в развивающихся странах, и взаимосвязи между развитием науки и технологии [. ]
и устойчивостью.
unesdoc.unesco.org
To overcome such constraints, a proactive policy agenda at both the international and the national level was needed, including solid protections for IPR, as well as coherence and synergy
between FDI policy and other relevant policies
[. ] (especially entrepreneurship policy, SME policy, industrial policy, science and technology policy, and human resources development policy).
daccess-ods.un.org
Для преодоления этих препятствий требуются активные усилия как на международном, так и на национальном уровне, в том числе надежная защита
ПИС, а также
[. ] согласованность и синергизм между политикой в области ПИИ и другими направлениями политики (в первую очередь политикой поощрения предпринимательства [. ]
и МСП, промышленной
политикой, научно-технической политикой и политикой развития людских ресурсов).
daccess-ods.un.org
In his presentation on the importance of STI in lower-income
[. ] countries, the Head of the Science, Technology and ICT Branch, [. ]
Division on Technology and Logistics
of UNCTAD, stressed that that it was important to understand that STI cut across all sectors of the economy and that STI had seldom been as vital to economic and social development as they were currently.
daccess-ods.un.org
В своем выступлении о важности НТИ в
[. ] странах с низким уровнем доходов руководитель Сектором науки, [. ]
технологии и ИКТ Отдела технологии
и логистики ЮНКТАД подчеркнул важность понимания того, что НТИ пронизывают все секторы экономики и что никогда ранее НТИ не были столь важны для экономического и социального развития, как в наши дни.
daccess-ods.un.org
In its resolution 2011/16 adopted on 26 July 2011, the Council agreed to extend the mandate of the Working Group on Improvements to the Internet
Governance Forum until the fifteenth session
[. ] of the Commission on Science and Technology for [. ]
Development, and invites it to complete
its task on the basis of the work already accomplished.
daccess-ods.un.org
В своей резолюции 2011/16, принятой 26 июля 2011 года, Совет постановил продлить мандат Рабочей группы по совершенствованию работы Форума по
управлению Интернетом на период до
[. ] пятнадцатой сессии Комиссии по науке и технике в целях [. ]
развития, а также предложил ей завершить
выполнение возложенной на нее задачи на основе уже проделанной работы.
daccess-ods.un.org
At its tenth session, in May 2007, as requested by the Economic and Social Council in its resolution 2006/46, and recalling the Commission on Science and Technology for Development’s mandate contained in paragraphs 4, 5 and 6 of the resolution, the Commission adopted a multi-year work programme underpinned by a strong development orientation, and contained a number of themes.
daccess-ods.un.org
На своей десятой сессии в мае 2007 года Комиссия по науке и технике в целях развития в ответ на просьбу Экономического и Социального Совета, изложенную в его резолюции 2006/46, и ссылаясь также на свой мандат, сформулированный в пунктах 4, 5 и 6 этой резолюции, постановила принять многолетнюю программу работы, основу которой составляет ярко выраженная ориентированность на развитие и которая содержит ряд тем.
daccess-ods.un.org
The Sector, in cooperation with CERN, organized a conference highlighting this role, and it proved to be a unique opportunity for
delegates to the WSIS to broaden their
[. ] understanding of what science can do to achieve the [. ]
sought-after shift from the concept
of the information society to that of knowledge societies.
unesdoc.unesco.org
Сектор в сотрудничестве с ЦЕРН организовал конференцию, посвященную этим вопросам, которая дала делегатам ВВИО
уникальную возможность расширить
[. ] свое понимание того, что может сделать наука для достижения [. ]
столь желаемого перехода от
концепции информационного общества к концепции обществ знаний.
unesdoc.unesco.org
Today, in addition to universities and
[. ] other higher education institutions affiliated with the Ministry of Science, Research and Technology and the Ministry of Health and Medical Education, there exist other institutions that, with the permission of the Ministry of Science, Research and Technology, enroll students.
daccess-ods.un.org
В настоящее время, в дополнение к университетам и другим высшим учебным заведениям, относящимся к ведению Министерства науки, исследований и технологии и Министерства здравоохранения и медицинского образования, существуют прочие институты, которые с разрешения Министерства науки, [. ]
исследований и технологии проводят набор студентов.
daccess-ods.un.org
In 1985, all the tasks and responsibilities relating to
medical education were
[. ] transferred from the Ministry of Science, Research and Technology [. ]
to the Ministry of Health and Medical Education.
daccess-ods.un.org
В 1985 году все задачи и ответственность за
[. ] медицинское образование были переданы Министерством науки, исследований [. ]
и технологий Министерству
здравоохранения и медицинского образования.
daccess-ods.un.org
Introduction, in the PBU area, of pro-ecological enterprises, “green competitions” and, in particular, eco-tourism and
environmentally friendly production (renewable
[. ] energy sources, environmental science and technology, recovery and recycling).
cpe.gov.pl
Внедрению в регионе ПБУ про-экологических предприятий, «зелёных состязаний» и, в
частности, экотуризма и
[. ] экологически чистой продукции (возобновляемых источников энергии, экологической [. ]
науки и техники, возмещение
и утилизация использованных ресурсов).
cpe.gov.pl
A number of other rights
[. ] relating to culture and science are also relevant [. ]
for the mandate of the independent expert, such
as the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which a person is the author, enshrined in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15, paragraph 1 (c), of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
daccess-ods.un.org
Актуальными для мандата Независимого эксперта
являются также ряд таких других прав,
[. ] касающихся культуры и науки, как право каждого [. ]
человека на защиту моральных и материальных
интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является, закрепленное в статье 27 Всеобщей декларации прав человека и пункте 1 с) статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
daccess-ods.un.org
Forestry evolved as the science and practice of managing [. ]
forests and trees, and by the eighteenth century the deforestation
of Europe was increasingly viewed as an economic crisis.
fao.org
Лесоводство
[. ] продолжало развиваться как наука и как практика управления [. ]
лесами и разведения деревьев, и к восемнадцатому
веку обезлесение Европы все больше расценивалось как экономический кризис.
fao.org
While recognizing the need for reform and rationalization of the public administration, the Committee is particularly concerned that the dissolution of the Ministry of Family, Youth and Sports and the transfer of its functions to the State Service
for Youth and Sports under the
[. ] Ministry of Education and Science, Youth and Sports, [. ]
and the dismantling of central government
structures affiliated with the dissolved Ministry, threaten existing professional and technical capacities in the field of child protection.
daccess-ods.un.org
Признавая необходимость реформы и рационализации системы государственного управления, Комитет вместе с тем особенно обеспокоен роспуском Министерства по делам семьи, молодежи и
спорта и передачей его функций
[. ] Государственной службе молодежи и спорта при Министерстве [. ]
образования и науки, молодежи и спорта,
а также тем, что расформирование центральных органов исполнительной власти, подведомственных распущенному министерству, угрожает существованию профессионально-технического потенциала в области защиты детей.
daccess-ods.un.org
Building on these national achievements, the Republic of Korea expanded its cooperation with the international space community by establishing new partnerships with countries such as India, Italy, Kazakhstan and the Netherlands, and strengthening existing partnerships in various areas of aerospace research and development, including joint research on satellite technology and its applications, Earth science and space exploration.
oosa.unvienna.org
Опираясь на эти национальные достижения, Республика Корея углубила сотрудничество с международным космическим сообществом, установив новые партнерские отношения с такими странами, как Индия, Италия, Казахстан и Нидерланды, и укрепив ранее установленные отношения в различных областях аэрокосмических исследований и развития, в том числе в сфере совместного исследования спутниковых технологий и их применения, землеведения и освоения космоса.
oosa.unvienna.org
XI/4 of the UNEP Governing Council, by which the Governing Council requested the Executive Director to convene the Busan meeting to negotiate and
reach agreement on whether
[. ] to establish an intergovernmental science—policy platform on biodiversity and [. ]
ecosystem services and
to transmit the outcomes of the meeting to the General Assembly at its sixty-fifth session for consideration during the high-level segment on biological diversity in September 2010 and thereafter.
daccess-ods.un.org
XI/4 Совета управляющих ЮНЕП, в котором Совет управляющих предложил Директору-исполнителю созвать совещание в
Пусане для обсуждения
[. ] и достижения договоренности о целесообразности создания межправительственной [. ]
научно-политической платформы
по биоразнообразию и экосистемным услугам и препроводить итоговый документ совещания Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии для рассмотрения на этапе заседаний высокого уровня по биологическому разнообразию в сентябре 2010 года и в последующий период.
daccess-ods.un.org
Moreover, there is lack of progress on the review and reform of the laws previously identified as not in full compliance with international human rights standards, such as the State Protection Act (1975), the Unlawful Association Act (1908), sections 143, 145, 152, 505, 505 (b) and 295 (A) of the penal code, the Television and Video Law (1985), the Motion Picture Law (1996), the Computer Science and Development Law (1996), and the Printers and Publishers Registration Act (1962).
daccess-ods.un.org
Кроме того, нет прогресса в отношении пересмотра и изменений законов, признанных ранее не полностью соответствующими международным стандартам в области прав человека, в частности Закона о защите государства (1975 год) и Закона о незаконных ассоциациях (1908 год), статей 143, 145, 152, 505, 505 b) и 295 (А) Уголовного кодекса, Закона о телевидении и видеопродукции (1985 год), Закона о кинематографии (1996 год), Закона о развитии вычислительной техники (1996 год) и Закона о регистрации типографий и издательств (1962 год).
daccess-ods.un.org
The Chairperson of the Committee on Science and Technology, also to [. ]
be elected from among the representatives of the Parties
present at the session in such a manner that every geographical region shall be represented by at least one member, shall be elected at the final meeting of the Conference of the Parties, and shall assume his or her office immediately.
daccess-ods.un.org
Председатель Комитета по науке и технике, который также [. ]
должен быть избран из числа представителей присутствующих на сессии
Сторон таким образом, чтобы каждый географический регион был представлен не менее чем одним членом, избирается на заключительном заседании Конференции Сторон и сразу же приступает к исполнению своих обязанностей.
daccess-ods.un.org
Together with other public organizations, the Union is actively involved in information initiatives among the population, especially women, regarding healthy living and the Government’s domestic and foreign policy;
and in the organization of large-scale political and
[. ] cultural events, conferences on applied science topics and forums.
daccess-ods.un.org
Организация совместно с другими общественными организациями активно участвует в разъяснительной работе среди населения, особенно среди женщин, о правилах здорового образа жизни,
внутренней и внешней политике
[. ] государства, проводит массово-политические, культурные мероприятия, научно-практические [. ]
конференции и форумы.
daccess-ods.un.org
The Ministry of Education and Science has developed a model [. ]
of a fundamentally new type of single-level school, “the family
school”, which is a low-fill-rate general-education institution set up in rural areas to provide quality education for pupils of elementary school age residing in an area with a difficult demographic situation.
daccess-ods.un.org
Министерством образования и науки Украины инициирована [. ]
разработка модели принципиально нового типа учебного заведения I-ступени
«школа-семья» – общеобразовательного учебного заведения с малой наполняемостью учеников, которая создается в сельской местности для предоставления качественных образовательных услуг ученикам младшего школьного возраста, которые находятся на территории со сложной демографической ситуацией.
daccess-ods.un.org
UNESCO actively contributed to building a knowledge base on climate
change at the international level
[. ] through fostering climate science and promoting education, [. ]
capacity-building, public awareness and access to information.
daccess-ods.un.org
ЮНЕСКО активно содействует созданию базы знаний по вопросам изменения
климата на международном уровне путем
[. ] поощрения климатической науки и стимулирования образования, [. ]
укрепления потенциала, информированности
общественности и доступа к информации.
daccess-ods.un.org
CSSTEAP offers postgraduate courses of nine months’ duration in the fields of remote sensing and geographic information systems (at the Indian Institute of Remote Sensing), satellite communications, satellite meteorology and
global climate (at the Space Application Centre)
[. ] and Space and Atmospheric Science (at the Physical Research [. ]
Laboratory).
oosa.unvienna.org
Учебный центр предлагает аспирантам девятимесячные курсы в области дистанционного зондирования и географических информационных систем (в Индийском институте дистанционного зондирования),
спутниковой связи, спутниковой
[. ] метеорологии и глобального климата (в Центре космической техники) [. ]
и наук о космосе и атмосфере
(в Физической исследовательской лаборатории).
oosa.unvienna.org
The Conference recognises that, while recent scientific and technological developments in the field of biotechnology would increase the potential for cooperation among States Parties and
thereby strengthen the Convention, they could also
[. ] increase the potential for the misuse of both science and technology.
daccess-ods.un.org
Конференция признает, что, хотя последние научно-технологические достижения в сфере биотехнологии могли бы увеличить потенциал сотрудничества среди государств-участников и таким
образом укрепить Конвенцию, эти достижения могли
[. ] бы также увеличить потенциал неправомерного применения науки и технологии.
daccess-ods.un.org
Although my characterization of the present state of Canadian science in general, and Environmental Science in particular, may sound somewhat critical, I will make the case in my commentary that the present model of scientific research in the north of Canada, which incorporates community consultation through a licensing process, ethical guidelines for research, and facilitated communication with northern scientists and students, is a useful paradigm for all Environmental Science, north or south.
nrf.is
Хотя моя характеристика текущего состояния канадской науки в целом и экологической науки в частности может содержать некоторые элементы критики, в своих комментариях я намерен показать, что существующая модель научных исследований на Севере Канады, включающая обратную связь с общественностью посредством практики лицензирования, правил исследовательской этики и беспрепятственной коммуникации с учеными, представляется полезной парадигмой для всех экологических исследований – как на севере, так и на юге.
nrf.is
As part of a project financed by funds from the European Commission Phare 2005 programme, Roma assistants were acting as mediators in elementary schools to facilitate the integration of children from that community in the Croatian school system. Training had been provided for
24 such assistants by teachers from a Finnish university with
[. ] funding from the Ministry of Science, Education and Sports.
daccess-ods.un.org
В рамках проекта, финансируемого из средств программы ФАРЕ 2005 Европейской комиссии, цыганские ассистенты играют в начальных школах роль посредников, содействуя интеграции детей этой общины в хорватскую школьную систему. 24 из них прошли профессиональную
подготовку, которая была проведена преподавателями
[. ] финского университета за счет средств Министерства науки, [. ]
образования и спорта.
daccess-ods.un.org
Article 24, paragraph 3, of the Convention provides for the creation by the COP of ad hoc panels, as necessary, in order to provide it, through the CST, with information and advice on
specific issues regarding the state
[. ] of the art in the fields of science and technology relevant to [. ]
combating desertification and
mitigating the effects of drought.
daccess-ods.un.org
В пункте 3 статьи 24 Конвенции предусматривается создание КС при возникновении такой необходимости специальных групп для предоставления ей через КНТ информации и
консультаций по конкретным
[. ] вопросам, касающимся современного положения в областях науки и техники, [. ]
имеющих отношение к борьбе с
опустыниванием и смягчению последствий засухи.
daccess-ods.un.org
Some Parties underlined the need for strengthening the CST in order to enable it to emerge as a global authority for scientific advice on DLDD issues and establishment of a network of science and technology institutions in this direction, while some Parties suggested to work on other different possible options for strengthening the provision of scientific advice to the Convention as discussed during the CST sessions.
daccess-ods.un.org
Ряд Сторон подчеркнули необходимость укрепления КНТ, с тем чтобы он мог превратиться в глобальный авторитетный центр по предоставлению научных консультаций по вопросам ОДЗЗ и созданию сети научно-технических учреждений по данному направлению, при этом ряд Сторон предложили проработать другие различные возможные варианты усиления деятельности по предоставлению научных консультаций органам Конвенции, которые обсуждались на сессиях КНТ.
daccess-ods.un.org
He cites an expert report dated 11 December 2008, written by Robert Chenciner, a Senior
Associate Member of St. Anthony’s College of Oxford
[. ] and Honorary Member of the Russian Academy of Science, Dagestan Science Centre.
daccess-ods.un.org
Он цитирует экспертный доклад от 11 декабря 2008 года, подготовленный Робертом Ченсайнером, старшим
ассоциированным членом колледжа «Сент-Энтони» в
[. ] Оксфорде и почетным членом Российской академии наук (Дагестанского научного центра).
daccess-ods.un.org
We are particularly grateful to the children and school personnel that participated in the study and shared
their time and experiences; the
[. ] Ministry of Education and Science of Kazakhstan for the [. ]
support provided in conducting this
study; the research company “public Opinion Research Centre” that collected data in the field, and the international consultant, Dr. Robin N. Haarr, who designed the research and prepared this report.
ombudsman.kz
Выражаем особую благодарность детям и сотрудникам школ,
принявшим участие в исследовании и
[. ] поделившимся своим временем и опытом, Министерству образования [. ]
и науки Республики Казахстан
за поддержку в проведении исследования, исследовательской компании «Центр изучения общественного мнения» за сбор данных в регионах и международному консультанту доктору Робин Н. Хаарр за проведение исследования и подготовку настоящего отчета.
ombudsman.kz
Yet, in the face of the ongoing threat of HIV and AIDS, we must acknowledge the demands of the human family for worldwide solidarity, for honest evaluation of past
approaches that may have been based more
[. ] on ideology than on science and values, and for [. ]
determined action that respects human
dignity and promotes the integral development of each and every person and of all society.
daccess-ods.un.org
Однако перед лицом угрозы ВИЧ мы должны признать правоту человечества, требующего от нас общемировой солидарности, честной оценки прошлых подходов, которые,
возможно, опирались в большей
[. ] степени на идеологию, нежели на науку или систему ценностей [. ]
и решительных действий, направленных
на защиту человеческого достоинства и способствующих всестороннему развитию каждого человека и всего общества.
daccess-ods.un.org
The working group consists of representatives of 14 countries in Asia and the Pacific and includes representatives of regional and international partners such as the
World Health Organization, the UNEP Regional Office for Asia and the
[. ] Pacific and the International Council for Science.
daccess-ods.un.org
Эта Рабочая группа состоит из представителей 14 стран Азии и Тихого океана и включает представителей региональных и международных партнеров, таких как
Всемирная организация здравоохранения, Региональное
[. ] бюро ЮНЕП для Азии и Тихого океана и Международный [. ]
совет научных союзов.
daccess-ods.un.org
According to a survey conducted in July 2009, ethnic Kazakhs were the most widely represented group in all
occupational sectors
[. ] (including construction, livestock, science, education, and health) except for [. ]
business, where there were more Uzbeks and Tatars.
daccess-ods.un.org
Согласно результатам обследования, проведенного в июле 2009 года, этнические казахи являются наиболее широко представленной
science
ˈsaɪəns сущ.
1) наука;
область науки to advance, foster, promote science ≈ двигать науку, работать для науки, развивать науку applied science exact science domestic science information science library science linguistic science military science natural science naval science physical science political science social science space science man of science science park Syn: study
2) коллект. естественные науки (тж. natural science/sciences, physical sciences) Ant: arts
3) мастерство, искусство, умение science of chess ≈ мастерство шахматной игры science of manners ≈ умение вести себя Syn: ability, skill
4) техника, техничность( теоретические знания в отличие от практического их применения) The development of the photographic image is both an art and a science. ≈ Для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знания. Ant: art I
1.
5) амер. (Science) Христианская наука (название религиозной вероучения и организации, основанной в США в 1866 году) Syn: Christian Science
5) уст. знание Syn: knowledge наука — pure * чистая наука — social *s общественные науки — applied * прикладная наука — engineering *s технические науки — the * of language наука о языке — the classification of *s классификация наук — man of * ученый, человек науки — the methods of * научные методы — the progress of * успехи в области науки — to reduce smth. to a * превратить что-л. в науку — to apply * to farming внедрить научные методы в сельское хозяйство( собирательнле) естественные науки (тж. natural *s, physical *s) — physics, chemistry and other *s физика. химия и др. естественные науки — materials * материаловедение — * master,* teacher учитель физики, химии, биологии и т. п. (S.) (религия) «Христианская наука» (религиозная организация и этическое учение) (спортивное) тренированность высокий класс, мастерство техничность — a boxer who lacks * боксер без достаточной технической подготовки (устаревшее) знание;
познание > the * of self-defence бокс;
самбо > the noble * (of defence) бокс;
фехтование administrative ~ наука управления ~ наука;
man of science ученый;
applied science прикладная наука computer ~ вычислительная техника computer ~ информатика computer ~ теория вычислительных машин и систем economic ~ экономическая наука forensic ~ судебная наука ~ умение, ловкость;
техничность;
in judo science is more important than strength в борьбе дзюдо ловкость важнее силы information ~ информатика information ~ наука об информации legal ~ правоведение ~ наука;
man of science ученый;
applied science прикладная наука medico-actuarial ~ страховая медицина science собир. естественные науки (тж. natural science или sciences, physical sciences) ~ уст. знание ~ наука;
man of science ученый;
applied science прикладная наука ~ наука ~ умение, ловкость;
техничность;
in judo science is more important than strength в борьбе дзюдо ловкость важнее силы social ~ социология social: ~ общественный;
социальный;
social science социология;
social security социальное обеспечение software ~ вчт. теория программного обеспечения system ~ вчт. системотехника theoretical computer ~ теория вычислительных систем
[ˈsaɪəns]
administrative science наука управления science наука; man of science ученый; applied science прикладная наука computer science вычислительная техника computer science информатика computer science теория вычислительных машин и систем economic science экономическая наука forensic science судебная наука science умение, ловкость; техничность; in judo science is more important than strength в борьбе дзюдо ловкость важнее силы information science информатика information science наука об информации legal science правоведение science наука; man of science ученый; applied science прикладная наука medico-actuarial science страховая медицина science собир. естественные науки (тж. natural science или sciences, physical sciences) science уст. знание science наука; man of science ученый; applied science прикладная наука science наука science умение, ловкость; техничность; in judo science is more important than strength в борьбе дзюдо ловкость важнее силы social science социология social: science общественный; социальный; social science социология; social security социальное обеспечение software science вчт. теория программного обеспечения system science вчт. системотехника theoretical computer science теория вычислительных систем
to be engaged in science — заниматься наукой
to expand the field of science — расширять область применения науки
to harness science (for) — использовать науку ( для)
Источники:
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/science&rut=db31c31fcc1c8be8d33b95153a2474b82ef654883465f33b3590005f929276fc
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/science&rut=75846985cd146759aced6b70dc07c9d18c6d7621063ed6bf0a0967b226a78969
https://www.translate.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/science&rut=a5e32e6890df98803c3f3d56f9978622d7236ace48274ebd5c8e307ab1ddb906
https://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/science.html&rut=8a28c1fe83142f14ca54594d9df8ff903cd06012bebd14cd2b9e9d9a8b14b2ba
https://translate.academic.ru/science/en/ru/&rut=5091e566cf77fea82610bf55fc2186a0bf51b8dcc375286a398762ddec44710c