Удостоверение

Удостоверение

Моля, върнете се към началната страница:

Пресцентър
Агенция по вписванията
  • История и правомощия
  • Екип и структура
  • Защита на личните данни
  • Харта на клиента
  • Нормативна уредба
  • Предоставяне на достъп до обществена информация
  • Услуги на Агенцията
  • Членство и награди
  • Международни сертификати
  • Годишни доклади
  • Европейски проекти
  • Консултативен съвет
  • Банкови сметки на Агенцията
Профил на купувача
  • Процедури
  • Обяви за събиране на оферти
  • Съобщения
  • Становища на АОП по предварителен контрол
  • Пазарни консултации
  • Публични покани (архив)
  • Плащания по договори
Кариери
Регистри
  • Търговски регистър и регистър на ЮЛНЦ
  • Имотен регистър
  • Регистър БУЛСТАТ
  • РИОС
  • ЦРОЗ

Перевод «удостоверение&amp» на английский

В настоящее время у нас нет переводов для удостоверение&amp в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Склонение Основа
Резолюция No 40 «Международное удостоверение на право управления
Resolution No. 40, “International Certificate for Operators of Pleasure Craft

В случае удостоверения прекращения операции МДП без оговорки таможенные органы, если они заявляют, что свидетельство о прекращении было получено незаконным или обманным образом, должны в своем уведомлении о незавершении операции МДП и/или требовании о производстве необходимых выплат указать причины, по которым они заявляют, что это прекращение операции МДП было произведено незаконным или обманным образом.

In cases where a TIR operation has been certified as terminated without reservation, the Customs authorities which declare that the certificate of termination has been obtained in an improper or fraudulent manner should specify in its notification of non-discharge and/or request for payment its reasons for declaring this termination improper or fraudulent.

Данное министерство может в любое время отменить свое решение о выдаче удостоверения и сохраняет за собой право на осмотр помещений и наблюдение за ходом занятий в любое разумное время без предварительного уведомления

This Department may withdraw approval at any time and reserves the right to inspect the premises and monitor the delivery of courses at any reasonable time without prior notice

MultiUn

Для донесения услуг до сельских районов используются дистанционное обучение и телемедицина, и более 520 млн. индийских граждан уже получили уникальные удостоверения личности в рамках национального идентификационного плана.

Tele-education and telemedicine were used to bring services to rural areas, and more than 520 million Indian citizens had already been provided with unique identification as part of a national identification scheme.

WP.1 высоко оценила представление секретариатом материалов по вопросу о национальных и международных водительских удостоверениях в соответствии с Конвенциями о дорожном движении 1949 и 1968 годов.

WP.1 appreciated the secretariat’s presentation on domestic and international driving permits under the 1949 and 1968 Conventions on Road Traffic.

Поправки к Резолюции No 40 о Международном удостоверении на право управления прогулочным судном
Amendments to Resolution No. 40 on International Certificate for Operators of Pleasure Craft
В настоящее время наибольшая доля удостоверений личности выдана лицам старше 40 лет.
The highest proportion of identity cards was now held by the population over age 40.

Она приняла программу небольшой группы, исключив из нее предложенный срок реализации (июль # года) в пункте # касающемся подготовки предложений, связанных с отказом от международного водительского удостоверения и переходом на единый образец НВУ

It adopted the programme of the small group with the deletion of the proposed deadline of July # in item # relating to the preparation of proposals connected with the decision to phase out the international driving permit and migrate to a uniform DDP

MultiUn
Египет блокирует Google AMP, создавая новое препятствие для независимых новостных сайтов
Egypt blocks Google AMP, creating new hurdle for independent news sites
gv2019

� Термин «возможность удостоверения» был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи.

� The term “readily ascertainable” was used to indicate without excessive detail that the necessary procedures must be available to those parties who have a legitimate interest in knowing them prior to entering a legal commitment based upon the validity of the negotiable electronic transport record.

Для обеспечения регистрации всех избирателей на предстоящих выборах министерство внутренних дел при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций бесплатно выдало национальные удостоверения личности 1 087 600 человекам, уделяя особое внимание женщинам и уязвимым группам населения (58 процентов лиц, получивших удостоверения, составили женщины).

To permit the registration of all voters for the upcoming elections, the Ministry of the Interior, with the support of UNDP, distributed national identity cards free of charge to 1,087,600 people, targeting women and vulnerable groups in particular (58 per cent of people who received the national identity card were women).

Принимая резолюцию No # компетентные органы подтверждают, что их правила включают минимальные предписания, касающиеся выдачи удостоверений судоводителей, изложенные в главе

By accepting Resolution No # the competent authorities confirm that their regulations include the minimum requirements for the issuance of boatmaster’s certificates, set out in Chapter

MultiUn

Совет далее уточнил, что в отношении проекта, который использовался в целях успешной деятельности по удостоверению, в результате которой соответствующий орган получил аккредитацию, этот орган не должен повторно применять соответствующую процедуру (например, одобрения) для этого проекта перед представлением заявления о его регистрации в качестве деятельности по проекту МЧР;

The Board further clarified that for a project which was used for a successful witnessing activity leading to the accreditation of an entity, that same entity does not need to repeat the respective procedure (e.g. validation) for that project before submitting a request for its registration as a CDM project activity

Министерство культуры РФ сообщило, что вопрос о выдаче фильму прокатного удостоверения будет решаться после завершения работы над картиной.

The Ministry of Culture of Russia said that the question of issuing certificates for rental of the film will be decided upon the completion of work on the picture.

WikiMatrix

Согласно Ассоциации по реинтеграции репатриантов (АРР) около 50 000 человек, вернувшихся в район Санджак в период с 2000 по 2005 год, испытывают трудности, связанные, в частности, с получением новых документов, удостоверяющих личность, проверкой дипломов, удостоверений и непризнанием некоторых аттестатов о среднем образовании детей репатриантов.

According to the Association of Returnees Reintegration (ARR) about 50,000 persons who returned to the area of Sandzak between 2000 and 2005 face problems, including renewal of personal identification documentation, verification of diplomas, certficates, disclaim of some secondary schools diplomas to returnees children.

При выезде на постоянное жительство детей от 14 до 18 лет необходимо представление нотариально удостоверенных документов, подтверждающих согласие выезжающих и согласие родителей, супругов, а в случае их смерти – копии свидетельств о смерти.

Children aged 14–18 who intend to take up permanent residence abroad must submit notarized documents certifying the consent of the travellers and of their parents or spouses or, if these persons are deceased, copies of the death certificates.

Категории (подкатегории) транспортных средств, на управление которыми действительно удостоверение, должны быть представлены пиктограммами, указанными в приведенной ниже таблице.

The categories (subcategories) of vehicles for which the permit is valid shall be represented by the pictograms in the table below.

Представление Ираком этих полных и подробных заявлений подтверждает его стремление продолжать неукоснительно выполнять свои обязательства, действуя в сотрудничестве с ЮНМОВИК и МАГАТЭ, в целях удостоверения факта отсутствия у Ирака оружия массового уничтожения, что является первым шагом на пути к полному урегулированию проблемы, которое включает в себя полную отмену эмбарго, введенного против Ирака, и уважение национальной безопасности Ирака и безопасности в регионе, в том числе полное уничтожение израильского оружия массового уничтожения, во исполнение пункта # резолюции

Iraq’s provision of these complete and detailed declarations confirms its desire to continue to fulfil its obligations to the letter, in cooperation with UNMOVIC and the International Atomic Energy Agency (IAEA), so that it can be verified that Iraq is free from weapons of mass destruction, the first step towards a full settlement of the issue, which includes the lifting of the total embargo imposed on Iraq and respect for Iraq’s national security and regional security, including the full disarmament of Israeli weapons of destruction, pursuant to paragraph # of resolution

MultiUn

Соответственно, технология удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или другие сведения о держателе сертификата лишь для ряда конкретных целей и для ограниченного круга потенциальных полагающихся сторон, связанных общими условиями использования данной технологии

Therefore, the authentication technology should confirm the identity or other attributes of the certificate holder only for a set of specifically defined purposes and within a defined community of potentially relying parties who are subject to common terms and conditions for the use of the technology

MultiUn

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

In witness where of the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.

ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии a) усовершенствовать процесс подготовки своих финансовых ведомостей; и b) своевременно представлять удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии

UNOPS agreed with the Board’s reiterated recommendation that it (a) improve its financial statements preparation process; and (b) submit certified financial statements for audit in a timely manner

MultiUn
Я могу выдать удостоверения только сотне из вас».
I can only provide certificates for a hundred of you.”
Literature

Немногим позже начали пытать даже свидетелей для удостоверения, что они выдали всех знакомых им еретиков.

Soon even witnesses were being tortured to make sure they had denounced all the heretics they knew.
jw2019

принять меры к тому, чтобы доминиканцам гаитянского происхождения не отказывали в предоставлении гражданства или в доступе к процедурам регистрации актов гражданского состояния и рождения и произвольным образом в ретроактивном порядке не отменяли их свидетельства о рождении и удостоверения личности (США): эта рекомендация не является приемлемой, поскольку, как отмечалось ранее, в Доминиканской Республике закон не имеет обратной силы.

Adopt measures to ensure that Dominican of Haitian descent are not denied citizenship or access to civil and birth registration procedures and are not arbitrarily subject to retroactive cancellation of birth and identity documents (United States): This is not acceptable because, as noted earlier, application of the law is not retroactive in the Dominican Republic.

В этой связи организация недавно осуществила подготовку по управлению проектов с выдачей удостоверений, с тем чтобы обеспечить развитие имеющихся у сотрудников средств и навыков

In this regard, the organization has recently implemented certificate-based project management training in order to improve employee tools and skills

Удостоверение

С учетом проблем, затронутых в вышеупомянутом докладе ревизора со стороны, мы поддерживаем все усилия по улучшению транспарентности

процесса закупок Организации и
[. ] рекомендуем провести его удостоверение с помощью исследования, [. ]
позволяющего сравнить его с процессами,

используемыми в других организациях, для обеспечения того, чтобы вносимые улучшения полностью отвечали наиболее строгим международным нормам.

unesdoc.unesco.org

In the light of the problems raised in the above-mentioned report by the External Auditor, we support all efforts made to improve the transparency of the Organization’s procurement process and

we recommend that it be validated
[. ] by conducting a study designed to compare it with those [. ]
used in other bodies in order to
ensure that improvements comply fully with the strictest international standards.
unesdoc.unesco.org

Также может идти речь о таком положении, когда исчезнувшее лицо было похищено вооруженными группами в силу того, что члены этих групп не были

опознаны или же

[. ] действовали либо в униформе полицейских, либо показывали удостоверение личности полицейских или военных, которых исчезнувшее [. ]

лицо ошибочно
принимало за военных или сотрудников служб безопасности.
daccess-ods.un.org

The third scenario concerns persons abducted by armed groups who, because they were not identified or had taken

uniforms or identification

[. ] documents from police officers or soldiers, were incorrectly identified as members of the armed forces or [. ]

security services.
daccess-ods.un.org

Группа с ин тересом отмечает, что удостоверение результатов было проведено Организацией Объединенных Наций в соответствии с обязательствами, которые взяли на себя ивуарийские стороны, на основе протоколов, направленных НИК, Конституционному совету, посреднику и Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных [. ]

Наций.
daccess-ods.un.org

The Panel notes with interest that the certification carried out by the United Nations was done within the framework of the commitments made by Ivorian parties and was based on the reports forwarded to the IEC the Constitutional Council, the Facilitator and the Special Representative of the United Nations Secretary-General.

daccess-ods.un.org

Были также случаи, когда лица были похищены членами вооруженной группировки, которые были ошибочно отнесены к военнослужащим или сотрудникам служб безопасности потому, что их

личность не была установлена или потому, что
[. ] они похитили форму или удостоверение личности у полицейских [. ]
или военнослужащих.
daccess-ods.un.org

There were also cases of persons abducted by armed groups who were incorrectly identified as members of the Armed Forces or security

services, because they were not identified or had taken uniforms or
[. ] identification documents from police officers or soldiers.
daccess-ods.un.org
(b) Сотруднику

[. ] предоставляется возможность ознакомиться с его аттестацией (проектом аттестации), обсудить ее со своим руководителем и изложить свои замечания по поводу аттестации до ее передачи на рассмотрение в Группу по обзору; сотрудник затем подписывает аттестацию в удостоверение того, что он с ней ознакомлен, и получает на руки ее копию; оригинал аттестации передается в Бюро по управлению людскими ресурсами.

unesdoc.unesco.org

(b) A staff member shall be shown and given the opportunity of discussing with his/her supervisor the (draft of any) report made on him/her and of commenting on the Report before its review by the Review Panels; he/she shall thereafter sign the report signifying that he/she has read it, and shall be given a copy; the original shall then be transmitted to the Bureau of Human Resources Management.

unesdoc.unesco.org
По мнению ОУДМ, удостоверение было произведено на основе [. ]
соглашений, заключенных ивуарийскими сторонами в целях выхода из

кризиса, в частности в соответствии с Преторийским соглашением, заключенным в июне 2005 года, а также резолюцией 1765 (2007), положения которой были инкорпорированы в ивуарийское национальное законодательство.

daccess-ods.un.org
As for the RHDP, it asserted that the certification emanated [. ]
from the Agreements for a way out of the crisis concluded by

the Ivorian parties, particularly the Pretoria Agreement of June 2005, as well as resolution 1765 (2007), which were incorporated into the Ivorian national law.

daccess-ods.un.org

Кроме того, Суд отметил, что в период с 1976 по 1996 год C.М. работал в аэропорту Баку, а в 2000 году получил водительское удостоверение, что в обоих случаях говорит об отсутствии каких-либо трений с властями из-за армянского происхождения его матери.

daccess-ods.un.org

Furthermore, the Court noted that from 1976-1996, S.M. had worked at Baku airport and that in 2000, he had acquired a driving license, both events indicating that he did not face any problems with the authorities because of his mother’s Armenian origins.

daccess-ods.un.org
Призывникам выдается приписное удостоверение, разъясняются права [. ]
и обязанности, порядок воинского учета и подготовки к военной службе.
daccess-ods.un.org
Recruits are
[. ] issued with an assignment certificate and their rights and [. ]
duties and the procedures for military registration
and training for military service are explained.
daccess-ods.un.org

3.26 Удостоверение ведомствами интеллектуальной собственности при экспертизе заявки на получение прав интеллектуальной собственности факта выполнения заявителем требований об обязательном раскрытии в соответствии с пунктом 1(a) настоящей Статьи, и, в случае их несоблюдения, применение необходимых мер, предусмотренных [. ] [. ]

в настоящем документе.
wipo.int

3.26 That the intellectual property offices while examining the intellectual property application ascertain whether the applicant has comply with the mandatory disclosure requirements as per clause 1(a) of this Article and take necessary measures as mandated in this instrument in case of non compliance.

wipo.int

По-существу, оператор «хавала» в стране A получает деньги от отправителя и дает указание (по телефону, телефаксу, электронной почте и так далее) контрагенту-оператору «хавала» в стране-получателе (B) выдать бенефициару деньги в национальной валюте

после того, как последний
[. ] предъявит соответствующее удостоверение личности и назовет код [. ]
(пароль) этого денежного перевода.
imf.org

Basically, the hawala operator in country A receives money from the sender and advises (through telephone call, fax, e-mail, and so forth) the counterpart hawala operator in the receiving country (B) to disburse the cash to the

beneficiary in local currency after proper identification and
[. ] verifying the remittance code (password) from the beneficiary.
imf.org
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным [. ]
образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
daccess-ods.un.org
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly [. ]
authorized thereto, have signed the present Protocol.
daccess-ods.un.org
Кроме того, было решено следующее: а) в подпункт (d) (iii) следует включить ссылку на
официальные документы

[. ] высокой степени защищенности, такие, как удостоверение личности или водительское удостоверение; b) в подпункт (d) (vi) следует включить [. ]

ссылку на «два следующих

официальных документа при условии, что они выданы на одно и то же имя», оставляя на усмотрение принимающего законодательство государства вопрос о конкретизации таких документов (например, карта социального или медицинского страхования).

daccess-ods.un.org
Moreover, it was agreed that: (a) in subparagraph (d) (iii), reference should be made to
high-level official

[. ] documents, such as an identification card or a driver’s licence; (b) in subparagraph (d) (vi), reference should be made to “two of the [. ]

following officials

documents, provided that the names contained therein are the same”, leaving it to the enacting State to specify those documents (e.g., social security or health insurance card).

daccess-ods.un.org

Биометрическая аккредитация исключает коренные народы, поскольку многие из них не имеют возможности совершить поездку в городские центры для регистрации и могут не

иметь доступа к таким условиям,
[. ] как электричество или удостоверение личности, необходимым [. ]
для осуществления биометриче ской аккредитации.
daccess-ods.un.org

Biometric accreditation excludes indigenous peoples, as many will not be able to travel to urban centres to register and may

lack access to the conditions, such as electricity or
[. ] identity cards, required to carry out the biometric accreditation.
daccess-ods.un.org
Введение такой информации, как раса или
[. ] религиозные убеждения, в удостоверение личности имеет колониальную [. ]
коннотацию в Африке, поскольку

эти же данные в прошлом требовались полицейскими органами по настоянию колониальных властителей, которые были убеждены в том, что некоторым этническим группам особенно свойственна тяга к преступности.

daccess-ods.un.org
Reference to details such
[. ] as race and religion on identity documents had a colonial [. ]
connotation in Africa as those data

had long been required by the police at the request of the settlers, who had been convinced that some ethnic groups were particularly likely to commit crimes.

daccess-ods.un.org
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить защиту от возвращения, в
том числе воздерживаясь от высылки или

[. ] принудительного возвращения лиц, имеющих удостоверение беженца или удостоверение просителя убежища УВКБ.

daccess-ods.un.org
Furthermore, the State party should ensure protection from
refoulement, including by refraining from

[. ] expelling or forcibly returning persons who hold a UNHCR Refugee Certificate or Asylum Seeker Certificate.

daccess-ods.un.org
Достаточно

[. ] обратиться в Го сударственную миграционную службу, которая принимает документы, выдает соответствующее разрешение на трудовую деятельность, продлевает срок временного пребывания иностранца в стране, дает ему разрешение на временное или постоянное проживание, то есть «вид на жительство», регистрирует его по месту жительства и выдает соответствующее удостоверение.

daccess-ods.un.org

It will be sufficient to apply to the State Migration Service, which will acknowledge receipt of the documents, issue the work permit, extend the temporary stay of foreigners in the country, grant foreigners temporary or permanent residence (i.e. issue a residence permit), register them at their place of residence and provide them with identity documents.

daccess-ods.un.org
ПРООН согласилась с рекомендацией
[. ] Комиссии a) обеспечить удостоверение всеми страновыми отделениями [. ]
их непогашенных обязательств;

и b) вычесть из суммы непогашенных обязательств остатки, не относящиеся к незакрытым заказам на поставку.

daccess-ods.un.org
UNDP agreed with the Board
[. ] recommendation to (a) ensure that all country offices certify their [. ]
unliquidated obligations; and
(b) clear balances included in unliquidated obligations that do not represent open purchase orders.
daccess-ods.un.org

Он также с сожалением принял к сведению сообщения о том, что полиция зачастую останавливает на улицах лиц

неирландского происхождения и
[. ] требует от них предъявить удостоверение личности и что такая [. ]
практика может привести к инцидентам
расистского характера и профилированию лиц на основе их расовой принадлежности и цвета кожи.
daccess-ods.un.org
It also noted with regret reports that many non-Irish people are subjected to
police stops, and are required to
[. ] produce identity cards, which practice has the potential [. ]
to perpetuate racist incidents
and the profiling of individuals on the basis of their race and colour.
daccess-ods.un.org

В семинаре участвовали должностные лица государственных органов; по итогам семинара было принято решение о создании рабочей комиссии по проблеме права на индивидуальность, которая будет

заниматься следующими вопросами:
[. ] органы, отвечающие за удостоверение личности, регистрацию [. ]
и выдачу документов, и определение
стратегии по координации действий различных государственных органов.
daccess-ods.un.org

Participated in by officials from State institutions, this workshop led to the creation of a working committee on the right to identity that will

take in the following subject
[. ] areas: arrangements for identification, registration and documentation [. ]
of the documentation
process and the design of strategies to coordinate the different State authorities.
daccess-ods.un.org
Доля лиц, которые закончили только начальную школу,
намного выше, чем среди
[. ] остального населения; лиц, имеющих удостоверение квалифицированного рабочего, [. ]
становится все меньше из-за
исчезновения некоторых отраслей промышленности, что создает для них трудности в поиске работы.
daccess-ods.un.org
The proportion of persons who have completed exclusively primary
school is much higher than the
[. ] average; those with skilled workers certificate become outdated due [. ]
to elimination of certain
branches of industry, which makes it difficult for them to find job.
daccess-ods.un.org

Миллионы ивуарийцев в скором времени получат первое в своей жизни национальное удостоверение личности, которое позволит им свободно участвовать в экономической деятельности и передвигаться по своей стране и сопредельным с ней странам.

daccess-ods.un.org

Millions of Ivorians will very soon receive national identity cards for the very first time in their lives, allowing them to participate freely in economic activities and to circulate freely within their own country and in neighbouring States.

daccess-ods.un.org
Встреча

[. ] с адвокатом или нотариусом должна проводиться в рабочее время, исключая праздники, при этом предъявляется профессиональное удостоверение, а сама встреча проходит в специально отведенных для этого помещениях, где разговор не может быть прослушан, но может вестись [. ] [. ]

визуальное наблюдение по соображениям безопасности.
daccess-ods.un.org

Interview with the lawyer or notary shall be conducted within working hours except for holidays, upon producing professional IDs, in the venues specially designated for the interview, where the conversation cannot be heard but can be seen for reasons of security.

daccess-ods.un.org
Удостоверение личности в автоматах: В будущем [. ]
будет предлагаться все больше персонализированных услуг также и в информационных
терминалах и торговых автоматах.
wiesbaden.de
Providing personal details when using machines: [. ]

In the future, vending machines and information booths will increasingly offer personalised services.

wiesbaden.de
Некоторые прибывают в Израиль, незаконно пересекая южную границу страны, или незаконно прибывают
через аэропорты Израиля, используя либо поддельную туристическую
[. ] визу, либо поддельное израильское удостоверение личности.
daccess-ods.un.org
Some enter Israel by illegally crossing the southern
border of Israel or illegally enter through Israel’s airports, using
[. ] either a forged tourist visa or a false Jewish identity.
daccess-ods.un.org

Однако, не все водительские удостоверения, выданные за рубежом (кроме государств-членов ЕС), можно обменять на водительские удостоверения ЧР, поскольку водительское удостоверение, выданное иностранным государством, должно соответствовать образцу, установленному прежде всего Конвенцией о автодорожном движении (Вена 1968 г.) – образец водительского удостоверения указан ниже.

cizinci.cz

Not every driving license issued abroad (apart from countries of the European union) is possible to replacement for a Czech Republic driving license, as the driving license issued by a foreign state have to, as it was mentioned above, comply with the standards of the driving license pattern specified by the Convention on Road Traffic (Vienna, 1968) – the description of the driving license is stated below.

cizinci.cz

В Закон о производстве и обороте этилового спирта и алкогольной продукции №1100-XIV от 30 июня 2000 года (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова) внесено дополнительное положение, согласно которому запрещается розничная продажа алкогольной продукции лицам, не достигшим возраста 18 лет, а

продавцы обязаны потребовать от
[. ] покупателя предъявить удостоверение личности или другой [. ]
снабженный фотографией официальный
документ, подтверждающий его возраст.
ecofin.md

To the Law on manufacture and circulation of ethyl alcohol and alcoholic products no. 1100-XIV of June 30, 2000 (republished in the Official Gazette of the Republic of Moldova), was added a provision which establishes that the retail of alcoholic beverages to persons under 18 years old is under

prohibition, and the retailers was bound to ask the buyer to present
[. ] the Identity Card or other official document with photo.
ecofin.md
В соответствии с

[. ] правилом 11 государство представило Генеральному секретарю удостоверение о поручительстве, в котором удостоверяется, что Кирибати является [. ]

поручителем

в отношении заявки и берет на себя ответственность согласно статье 139, пункту 4 статьи 153 и пункту 4 статьи 4 приложения III Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года («Конвенция»).

daccess-ods.un.org

In accordance with regulation 11, the State has provided a certificate of sponsorship to the Secretary-General certifying that Kiribati [. ]

sponsors the application

and assumes responsibility in accordance with article 139, article 153, paragraph 4, and annex III, article 4, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (the Convention).

daccess-ods.un.org

Лица старше 15-ти лет предъявляют удостоверение личности или другой документ (заграничный паспорт, страховую карту), за детей в возрасте 10 – 15 лет подает заявку их законный представитель.

csad.com:80

For people over 15 years of age, an identity card or other proof of identity (passport, insurance card) will be required and the same conditions apply for children aged 10 – 15 years.

csad.com:80
До начала совещания
делегатам следует лично явиться, имея при
[. ] себе действительное удостоверение личности/паспорт, в Секцию [. ]
охраны и безопасности ЮНОГ,

которая размещается на входе «Pregny Gate», для получения пропуска на территорию Дворца Наций (в случае возникновения проблем, просьба связаться по телефону 022 917 12 65).

daccess-ods.un.org
Prior to the meeting, delegates are requested to present
[. ] themselves with a valid identification card/passport at the [. ]
UNOG Security and Safety Section,

located at the Pregny entrance to obtain a security badge to enter the Palais (in case of a problem, please call 022 917 12 65).

Источники:

https://www.registryagency.bg/bg/registri/registar-bulstat/izdavane-na-spravki-i-udostovereniya-za-vpisani-v-registara/&rut=6f13e140ccf38a320503a77f41e40d6411b1d3260f5db367c27f818f21e16d52
https://glosbe.com/ru/en/%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&rut=8607fd372387fa8875ce25a8d56c6c5151de089fd0fe328154235dcef0b9834d
https://www.linguee.com/russian-english/translation/%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5.html&rut=f1c9156bcb34590126da625f627bdee67dedd3bef8549f7e5e001c73e271a21f