Вивчай Мови Або Втратиш Роботу! Британські Студенти Менш Конкурентоспроможні, Ніж Їхні Зарубіжні Ровесники

Глава Євросоюзу всерйоз стурбований тим, що при прийомі на роботу британські студенти не витримують конкуренції: все більше фірм і компаній бажають, щоб їх співробітники володіли як мінімум двома мовами. Причому в незавидному положенні британці виявляються не тільки за кордоном, але й у себе на батьківщині – багато з них не володіють іноземними мовами, тільки рідною англійською. За словами Леонарда Орбана (Leonard Орбан), одного з членів Європейської комісії з багатомовності, підприємства малого та середнього бізнесу Великобританії постійно збільшують число службовців інших національностей в силу того, що такі працівники володіють двома і більше мовами.
З 2002 року в країні розгорнута кампанія, основною метою якої є те, щоб усі громадяни країни, крім своєї рідної мови володіли б також і двома іноземними мовами. Перші підсумки її невтішні: сьогодні британські студенти знаходяться в аутсайдерах серед своїх однолітків з інших країн Євросоюзу.
‘Випускники Вузів Британії втрачають можливість зайняти кращі посади і робочі місця за кордоном, – скаржиться Орбан, сам, до речі, румун за національністю, але володіє англійським, французьким і італійським. – Монолингвальные англомовні кандидати нікому не потрібні, в той час, як здобувачі, які знають ще хоча б одну іноземну мову вже більш конкурентоспроможні. Адже не варто забувати, що англомовне населення складає всього 25% населення земної кулі. І якщо ви знайомі з місцевою мовою, культурою і звичаями – це одна з важливих складових укладення успішної угоди або підписання контракту”.
Дослідження показали, що студенти, які володіють іноземними мовами, мають більш гнучким мисленням, краще адаптуються і успішніше налагоджують відносини з партнерами по бізнесу з інших країн. Ось тому-то британські компанії і наймають службовців інших національностей, що мають кращі лінгвістичні навички.
“Покоління співробітників, яке існувало, коли Великобританія стала частиною Євросоюзу, вже практично все вийшло на пенсію, а молодь, яка повинна прийти до них на зміну, ще не покинула стіни університетів. І якщо не вживати ніяких швидких дій, нове покоління перекладачів на англійську мову буде складатися в основному з людей, для яких англійська мова є рідною”, – вважає Марко Бенедетті (Marco Benedetti), генеральний директор по переказам в Євросоюзі.
Навіть ті британські студенти, які вивчали, наприклад, французьку або німецьку мови, не завжди виявляються здатними працювати в міжнародних компаніях. Часто виною тому виявляється слабке знання… граматики рідної англійської мови. Багато слова підміняються сленгом – молодь і в діловій обстановці говорить так, як з друзями-приятелями, що, звичайно ж, не є нормою сучасного офісу.