fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Бізнес

Як звертатися до співрозмовника в офіційному листі? Правила ділового етикету…

У професійній діяльності ми часто стикаємося з різноманітними документами, зверненнями до глав держав, урядів, корпорацій і просто компаній. І в кожному з них, крім власне тексту послання, обов’язково міститься фраза-звернення до адресата.
Така, здавалося б, дрібниця – дуже важливий атрибут ділового етикету, і помиляється в ньому людина відразу постає у невигідному світлі. Як же не вдарити в бруд обличчям і не уславитися неуком? Ми постаралися зібрати воєдино наявну з цього питання інформацію.
Найпоширенішим і найбільш універсальним є звернення «Ваше Превосходительство» (англ. «Your Excellency», укр. «Ваша Достойносте, Ваше Поважносте»).
У російській мові, як і в більшості європейських, це калька з латинського «Excellentia». Спочатку це було спільне звернення до осіб високого положення і аристократам, однак, з часом дипломатичний протокол обмежив його вживання. Зараз воно застосовується у тому випадку, якщо передбачуваний одержувач листа:
* глава держави (крім монархів);
* глава уряду (але не голова парламенту);
* чиновник рангом не нижче міністра;
* посол зарубіжної держави;
* нунцій (дипломатичний представник Ватикану);
* православний чи католицький єпископ, а також рівний йому по титулу (крім кардинала).
Що стосується звернення «Ваше Високопревосходительство», то його застосування викликає деякі сумніви. Відповідно до «Табелі про Ранги» це звернення було обов’язковим виключно по відношенню до чиновників першого і другого рангів (вище генерала). Зараз, тим не менш, його іноді застосовують щодо глав держав.
Так, у всякому разі, вступив на той момент діючий президент України В. А. Ющенко, вітаючи Обаму з перемогою на виборах. У його посланні англійське «Your Excellency» перетворилося на українське «Ваша Високоповажносте», що цілком допустимо, але при цьому прес-служба президента щось наплутала з російським варіантом, написавши «Ваша высокопочтенность». І все це в той час, як взагалі-то загальноприйнятим зверненням до Президента США є просто «Mr. President».
* «Величність» (англ.«Majesty», укр. «Величносте») – стандартне звернення до монархів і деяким членам їх сімей, а «Високість» (англ.«Highness», укр. «Високосте») – до наслідним принцам.
* «Святість» (англ.«Holiness», укр. «Святосте») – офіційне звернення до церковних Патріархам.
* «Высокородие», «Високоблагородіє», «Честь», «H» – атавізми (хоч і є чинними титулами), які не використовуються в діловому листуванні.
* У всіх інших випадках достатньо буде писати «Пане…», в тому числі і тоді, коли ви не впевнені, до якого стану належить адресат.
Варто зазначити, що загальновизнаного документа або джерела, яке регулює переказ титулів та звернень (особливо на українську мову), не існує, тому будемо раді почути Ваші зауваження та доповнення з цього питання.
Джерело: бюро перкладів Гольфстрім