fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Бізнес

Технічний переклад як чинник, що впливає на продажі

Будь-який пересічний користувач інтернету
неодноразово стикався з необхідністю вибору потрібного товару серед тисяч
схожих пропозицій. Причому муками вибору страждають не тільки споживачі
побутової техніки, але і користувачі складного технологічного обладнання. Більш
того відповідальність при купівлі промислового або лабораторного обладнання
значно вище, оскільки воно часто виготовляється на замовлення і не підлягає
обміну або поверненню. Незважаючи на те, що часто інформація про новинки доступна з
перших рук: виробники регулярно викладають прес-релізи нової продукції на
сторінках корпоративних сайтів, не завжди існують російськомовні версії
описів нових приладів, а самостійний переклад технічної інформації не
так простий для людини, що не має навичок.
Але навіть якщо споживач знайде
російськомовні версії сторінок з інформацією, що його цікавить, він може
зіткнутися з ситуацією, коли технічний переклад виконаний поверхово, з вмістом
великої кількості неточностей, оскільки був виконаний із залученням машинних
перекладачів з подальшим легким «причісування» отриманого матеріалу. Особливо
цим грішать сайти компаній, які не приділяють належної уваги якості розміщуваних
матеріалів, і піклуються тільки про СЕО-оптимізації сторінок. На таких ресурсах перекладений
текст виглядає штучно, сприймається важко, і найголовніше, не несе
для читача ніякої корисної інформації, а значить, велика ймовірність того,
що відвідувач покине ресурс раніше, ніж знайде потрібний йому товар.
Щоб захистити сайт від неякісного
вмісту, необхідно доручити його створення, написання та переклад професіоналам.
Для цих цілей бажано мати команду, що складається з контент-менеджера,
копірайтера, рерайтера, SEO-оптимізатора.
Але якщо ваша компанія є представником великої закордонної фірми, яка торгує
технічно складним, наукоємним обладнанням, яке Ви представляєте на
сайті, то неякісний переклад інформації загрожує серйозними компанії
репутаційними втратами. Щоб цього уникнути, ми рекомендуємо звертатися до
спеціалізовані бюро технічних перекладів, що розташовують достатнім штатом
фахівців. Таким чином, ви забезпечите своїх покупців від недостовірної
інформації, а себе від звинувачень у некомпетентності. Важливою перевагою
солідних Бюро технічних перекладів є можливість закріплення
конкретного перекладача за постійним замовником. У цьому випадку перекладений
матеріал буде мати єдину термінологію, що дозволить уникнути різночитань і
неправильних інтерпретацій специфічних термінів, що особливо важливо при
проведення сервісних робіт.
Якщо Ваша компанія має виходи на
зарубіжні ринки, то вам знадобиться досвідчений технічний перекладач, професійно виконує технічний переклад з англійської на російську
мова, а при необхідності і з російської на англійську.
Звертайтеся до професіоналів, і Ваш бізнес
піде в гору!