fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Культура та мистецтво

Професія «перекладач» та її характеристика

Сьогодні однією з
найпопулярніших професій є професія перекладача. Представник
даного профілю може виконувати як художні так і технічні переклади,
а також переклад документів.
Які ж етапи необхідно пройти, щоб стати фахівцем в цій галузі?
Спочатку
необхідно вступити у Вищий навчальний заклад, щоб отримати хороше
освіту. Для цього Вам знадобляться хороші оцінки за іспитів руського (українського)
та іноземної мови. Однак серед великої кількості Вузів, які
пропонують можливість оволодіти даною професією, Вам потрібно вибрати один і
визначиться, якою мовою Ви хочете вивчати. Парадоксом є той факт, що Ви
можете відмінно знати іноземну мову, а з професією перекладача не впорається,
адже у цій справі потрібен якийсь творчий підхід. Тому, до навчання варто
поставитися досить серйозно, щоб в майбутньому мати хороші знання.
Самим
кращою мовою був і залишається англійська. Зв’язавши свою діяльність з
ним, перед Вами відкриються широкі перспективи. Сьогодні, бюро перекладів пропонують багато вакансій фахівцям,
які вивчали англійську мову. Проте друге місце по вимозі займає
німецький. Фахівців-перекладачів німецької мови набагато менше, ніж
англійської, і конкурентів у Вас буде менше. Тому, варто добре подумати
над своїм вибором. Одразу за лідерами йде італійська мова. Попит на нього
досить хороший, і найближчим часом зменшуватися не збирається. Кілька
здали свої позиції раніше популярні французька та іспанська. Якщо ж Вам
душі східні мови, то варто акцентувати свою увагу на турецькому або
китайському. Останній має постійний попит, і пояснювати, з чим це пов’язано не варто.
Після того як Ви
визначилися з мовою, варто перейти до вибору спеціалізації. Це може бути
послідовний переклад, письмовий переклад або перекладач-гід. Також потрібно
визначитися, що Вам ближче – переводити
художні тексти, або тексти технічної тематики.
У Вузі добре
вивчайте як письмовий, так і усний переклад. На практиці Вам знадобиться і
той, і той.
Якщо Вам дозволять
фінансові кошти, то зможете відправитися за кордон, щоб пройти
практику. Цей шанс варто використовувати,
адже Ви зможете відзначити цей факт у резюме, а також поспілкуватися з носіями
обраного іноземної мови. У Вас
буде можливість почути правильну вимову слів, дізнатися обороти і
фрази, які далеко не завжди закладені в стандартну програму вищих навчальних
закладів.
Після закінчення
навчання, настає найбільш важливий етап – пошук роботи. Якщо Ваші знання
іноземної мови гарні, і Ви можете це довести, то проблем з цим бути не
повинно. Сьогодні, бюро перекладів у Києві шукають
нових фахівців, а у Вас залишається завдання показати себе з кращого боку.
Однак, якщо Ви проживаєте далеко за межами столиці, тобто можливість
підшукати роботу в інтернеті. Там Ви зможете здійснювати перекази в онлайн
режимі віддалено.
Ваше Розішліть
резюме по декільком компаніям або бюро
переказів, і тоді обов’язково посміхнеться удача, і Ви зможете займатися
улюбленою справою.