fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Технології

Як з першого погляду визначити, якою мовою текст

У кожної мови є свої характерні особливості: довгі або короткі слова, сполучення літер, діакритичні знаки над голосними і приголосними. Запам’ятайте їх, і ви зможете зрозуміти, якою мовою текст, ледь глянувши на нього.
«Що це за мова?» — запитаєте ви себе, побачивши напис в супермаркеті або в Facebook. Іноді, щоб отримати відповідь, потрібно знати лише кілька речей. Багато іноземні мови використовують латинський алфавіт, розрізняються вони комбінацією унікальних особливостей.
Ось деякі особливості написання латинських букв в різних мовах…
A, a. Коли ви бачите знак назализованного a, ви напевно дивіться на текст португальською, особливо якщо в цілому мова схожа на іспанську.
A, a. Такі а з чашкою нагорі — відмітна риса румунської мови (якщо це не вʼєтнамська, але про це пізніше). Щоб повністю переконатися в цьому, шукайте ?/? і ?/?.
G, g; K, k; L, l; N, n. У румунській мові є коми під T і S, а в латиською — цілих чотири літери з комами.
O, o; U, u. Такі голосні, у яких ніби волосся встало дибки, — явна ознака того, що перед вами текст угорською. Розумні угорці просто з’єднали o і o, щоб вийшла довга o, і те ж саме зробили з u.
R, r. Це класичне виділення букв в чеській мові. Воно робить звук настільки складним, що чеські діти роками навчаються правильній вимові. Інші характерні букви чеської мови — U/u. (Знайоме кільце? Не плутайте з a — читайте нижче).
L, l. Якщо ви бачите такі літери (як у слові Lodz, читається як англійське w), швидше за все, це польський. Щоб переконатися, що це дійсно він, шукайте Z/z. До речі, у польському багато інших літер з діакритичними знаками, включаючи z (не те ж саме, що z).
I, ?; I, i. Звичайно, I і i повсюдно використовуються в англійській, але в турецькому мовою це не те ж саме. I — це заголовна літери ? (без крапки зверху), а i — це маленька I. Тому слово Istanbul по-турецьки буде Istanbul. До речі, якщо вам цікаво, ? вимовляється як і, але більш глибоко, майже як и. Тільки у турецькій мові є таке орфографическое поділ. Ще одна ознака турецької мови — g, яка не вимовляється (як у Erdogan).
A, a. Така a виглядає як тюлень, тримає м’яч на носі. Вона читається як o or і є типовою скандинавської буквою, навіть якщо реально зустрічається тільки в норвезькому, датською та шведською мовами. Як ви розпізнаєте їх один від одного? Якщо є a, o,? — це норвезький або данська (докладніше про цих мовах — нижче). Якщо ви бачите o і a (з коронами, як у шведських королів), це шведська. Щоб дістатися з Kobenhavn (Копенгагена) в Данії в Malmo місті Мальме в Швеції, вам треба буде перетнути Oresund (Ересунн), якщо ви датчанин, або Oresund, якщо швед.
O, aa. Літеру o використовують не тільки норвежці, данці, але і носії фарерської мови. І всі вони разом з ісландцями активно вживають ?. До речі, данці, на відміну від норвежців, віддають перевагу aa (як у Kierkegaard), а не a. Фарерська і ісландська мови ви можете дізнатися за однією з ключових букв, описаних нижче.
?, ?; ?, ?. Ці літери, які тисячу років тому були присутні і в англійській, замінюють звуки, які зараз в англійській пишуться, як th (наприклад, this або thin). Це відмітний ознака ісландського і фарерські мов, хоча, чесно кажучи, ви навряд чи побачите десь останній. Якщо все ж таки це станеться, ви впізнаєте його по використанню літери o. Ісландці вживають замість неї o (як у jokull, що означає «льодовик»).
Якщо ви бачите пропозицію, складену з коротких слів, а над літерами так багато діакритичних знаків, що здається, ніби ви дивитеся на людину, що обожнює пірсинг, перед вами в’єтнамський мову. Ось приклад з «Вікіпедії»: Ha N?i la th? do c?a nu?c C?ng hoa Xa h?i ch? nghia Vi?t Nam va cung la kinh do c?a r?t nhi?u vuong tri?u Vi?t c?.
Є багато мов, що використовують латинський алфавіт і не мають характерних рис. Ось кілька способів відрізнити їх один від одного.
Французька, іспанська та італійська
Іспанська — єдиний з цих мов, де використовується n (хоча в інших мовах, що не входять в цю групу, теж є такий символ). В італійському часто зустрічаються слова e (це) і e (і). На французькому це est й et, а іспанською — es і y.
Голландський, німецький та африкаанс
З цих трьох мов тільки в німецькому використовуються A/a, O/o U/u. Тільки в голландському часто зустрічається ij. У африкаанс замість цього використовують y (голландське mij (мене) на африкаанс перекладається як my). Німецькі ist (це) і und (і) на голландському та африкаанс — is і en.
Ірландський, шотландський і валлійська
Валлійська сильно відрізняється від двох інших. У ньому багато ll і ff, а w позначає голосний звук (наприклад, в cwm). Два гаельська мови (ірландська і шотландська) легко визначити по кількості bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh і th (і жодна з цих ланок не вимовляється так, як ви звикли в англійській). Також в обох мовах використовуються діакритичні знаки над голосними, але тільки в шотландському ці знаки з нахилом вліво, наприклад, a в слові Gaidhlig.
Фінська та естонська
У фінській мові довгі слова і багато подвійних букв (як у moottoripyoraonnettomuus, що перекладається як «аварія за участю мотоцикла»). Ви не зможете дізнатися в ньому жодного слова.
Якщо ви бачите мову, який багато в чому нагадує фінська, але в ньому є слова, що закінчуються на b, або g, а також характерні o, це естонська.
Албанська і коса
Ці дві мови ніяк не пов’язані, вони звучать по-різному і взагалі з різних континентів. Але в обох є xh, і якщо ви не один з них не знаєте, ви можете зайти в глухий кут, намагаючись їх розпізнати. В албанській використовується багато е (як у Tirane, столиці Албанії). Дуже багато. А коса немає. З іншого боку, коса і зулуська виглядають дуже схоже, і якщо ви не впевнені, на якому з них текст, просто запитайте кого-небудь.
Китайський і японський
У Японії три системи письма, одна з яких дуже схожа на китайську. Але японці часто використовують символ ?, який є граматичної часткою і не існує в китайській мові (китайські ієрогліфи не можуть бути круглими).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *