fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Технології

18 фразеологізмів, історія появи яких багатьом не знайома

«Пригріти змію на грудях», «собака на сіні», «товкти воду в ступі» та інші фразеологізми з цікавим походженням.
1. Пригріти змію на грудях
Так кажуть про підлу і нахабному людині, який відповів на добро, турботу і допомогу невдячністю.
Джерело Довідник по фразеології фразеологізму — витвір античного байкаря Езопа під назвою «Селянин і змія». У ньому розповідається про людину, знайшов у полі мерзлу змію. Він поклав її за пазуху, щоб вона не загинула. Але після того як змія зігрілася, вона вкусила свого спасителя.
2. Собака на сіні
Вираз означає «ні собі ні людям». Фразеологізм був запозичений Фразеологічний словник російської мови з байки того ж Езопа «Собака в яслах». У цій історії зла собака лежала на сіні й не підпускала до нього коней. Тоді вони обурилися і сказали: «Ну і безсовісне ти тварина! І сама сіна не їж, і нас до їжі не подпускаешь!»
3. Блазень гороховий
Фразеологізм «блазень гороховий» означає людину з недоладним зовнішністю, смішним, неадекватною поведінкою, яке викликає роздратування у інших людей.
Раніше на Русі так називали Довідник по фразеології опудало на полі, засіяному горохом. З цієї бобової культурою були також пов’язані святочні обряди, в яких брав участь ряджений, прикрашений горохової соломою. Її використовували в своїх костюмах і скоморохи, а на Масницю вулицями возили опудало блазня горохового.
4. Сізіфова праця
Це вираз означає безглузду, важку, постійно повторювану роботу. Крилата фраза прийшла Словник крилатих слів і виразів до нас з «Одіссеї», розказаної Гомером. За легендою, цар Корінфа Сізіф після смерті був засуджений богами піднімати на гору валун, який, ледь досягаючи вершини, постійно скочувався вниз.
5. Ящик Пандори
Крилату фразу вживають, коли хочуть позначити джерело нещасть, жахливих лих. Вона дійшла до нас із давньогрецьких міфів Фразеологічний словник російської літературної мови , згідно з якими люди не знали горя і жили в мирі один з одним до того моменту, як Прометей приніс їм вогонь. Щоб покарати Прометея Зевс послав на Землю Пандору із скринею, в якому зберігалися нещастя. Жінка, снедаемая цікавістю, відкрила скриньку, і прикрощі поширилися по всьому світу.
6. Байдики бити
Вираз означає «байдикувати, займатися дурницями».
На Русі байдики представляли собою дерев’яний обрубок, з якого вирізали (били) ложки, чашки, фігурки. Ця робота вважалася нескладний і не потребує кваліфікації, тому її довіряли підмайстрам. Також поява крилатої фрази пов’язують Фразеологічний словник російської мови з традиційною грою в городки.
7. Товкти воду в ступі
Цей крилатий вислів означає марне заняття.
Фразеологізм Шкільний словник живих російських прислів’їв був запозичений з монастирського життя. У старі часи провинилися ченців змушували товкти воду в ступі — виховання витримки і терпіння.
8. Залишитися біля розбитого корита
Чимало фразеологізмів прийшло до нас з творів Пушкіна. Одне Словник крилатих слів і виразів з них — «залишитися біля розбитого корита». Зараз так говорять про людину, який втратив все, що мав.
Джерело крилатої фрази — «Казка про рибака і рибку». Героїні цієї казки, старій, мало було дарів від чарівної золотої рибки — нового корита, хати, царських хором і звання дворянки. Вона побажала наказувати морською стихією і самою золотою рибкою. В результаті жадібність згубила бабу — рибка забрала всі щедрі дари.
9. Засукавши рукави
Вираз означає виконання якого?справи з ентузіазмом, енергією, не шкодуючи сил. Його поява пов’язана Навчальний фразеологічний словник з історією російського костюма XV–XVII століть. У той час верхній одяг мала дуже довгі рукави з дірами для рук. Працювати в ній було незручно, тому, щоб що?те зробити, рукави «засучивали».
10. Марна праця
«Марна праця» означає безглузду роботу. Автор цього фразеологізму Словник крилатих слів і виразів — байкар Іван Андрійович Крилов. У своєму творі «Мавпа» він розповідає про тварину, яке старанно перекладає з місця на місце великий колода:
Клопоту мавпі повний рот:
Чурбан вона понесе,
То так, то сяк його обхопить,
То поволочет, то зійде;
Річкою з бідолашної ллється піт;
І, нарешті, вона, пихкаючи, насилу дихає:
А все ні від кого похвал не чує.
11. Крутитися як білка в колесі
Вираз визначає людину, який постійно чому?то зайнятий. Джерелом фрази вважається Фразеологічний словник російської мови байка Крилова «Білка». В ній звір біжить в колесі, приводячи його в рух, але залишається на місці:
І Білка в колесі пустилася бігти знову.
«Так, — відлітаючи, Дрозд сказав, — то ясно мені,
Що ти біжиш — а все на тому ж ти вікні».
12. Покласти зуби на полицю
Образний вислів означає «тягнути голодне, бідне існування». Воно зародилося Довідник по фразеології з селянського побуту: багато підручні інструменти — пила, граблі, вила — мають зуби, і якщо для цього інвентарю була робота, то й хліб у хаті був. А от коли інструмент кладуть на полицю, це означає, що немає ні роботи, ні, отже, їжі. Також існує версія, що все-таки маються на увазі людські зуби, які «не потрібні», коли їсти нічого.
13. Водити за ніс
Фразеологізм означає «обманювати, вводити в оману». Він пов’язаний Фразеологічний словник російської мови зі способом управління тваринами: биків і дресированих ведмедів водили за мотузку, прив’язану до продетому в ніздрі тварини кільцю. В інших європейських мовах є схожі вирази, наприклад, англійська ідіома lead (someone) by the nose.
14. Комір?навиворіт
Вираз означає «навиворіт» або «навпаки». Сьогодні воно здається нейтральним, а за часів Московської Русі було ганебним. «Шиворотом» в той час називали Довідник по фразеології боярський комір, який вказував на особливий статус власника. Однак, якщо вельможа потрапляв у немилість государя, його садили на худу коня спиною вперед, одягнувши одяг навиворіт. Так його возили по всьому місту на потіху натовпу.
15. Світло клином (не) зійшовся
Крилатий вислів означає що?те саме необхідне, важливе для людини, з?за чого він перестає помічати навколишній світ. Якщо ж кажуть «світ клином не зійшовся», то мають на увазі, що кому?чи чого?то можна знайти заміну.
Клином на Русі називали Фразеологічний словник російської мови невелику ділянку землі бідного селянина — те, без чого він не міг вижити і що було для нього важливіше, ніж увесь інший світ (чи світло).
16. Шапкове знайомство
Фраза означає поверхневе знайомство. Сталася Довідник по фразеології вона так: у старі часи, коли всі чоловіки носили головні убори, вони для привітання знайомих піднімали шапку, тоді як з друзями і рідними тиснули руки або обнімалися.
17. Перемивати кістки
Вираз позначає лихослів’я, плітки. Ця фраза Довідник по фразеології пішла від обряду перепоховання померлих. Небіжчик, який, на думку оракулів, був проклятий, міг повертатися у вигляді вовкулака і шкодити живим. Щоб уникнути цього, кістки померлого відкопували і промивали під проточною водою. Цей обряд супроводжували оцінкою характеру і минулого життя людини.
18. Шарашкіна контора
Вираз позначає несолидное, не викликає довіри підприємство, компанію. Фразеологізм з’явився Довідник з фразеології в Радянському Союзі для позначення сумнівних організацій. Саме слово «шарашка» походить від діалектного «шарань», що означало «обман» або «жулье».
Читайте також
?????
12 фразеологізмів, над якими ламають голову
Чорний список слів і виразів, які псують російську мову
Як змінити професію, якщо університетська освіта виявилося марним

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *