fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Как выучить

Как выучить японский язык

Как выучить японский язык

Хотя сегодня я пишу о том, как выучить японский язык, в детстве я никогда не интересовался языками. Я любила музыку и, поступив в колледж, вступила в танцевальный клуб, ориентированный на выступления, в котором было много латиноамериканских танцев. Мы неделями отрабатывали отдельные ритмы, и в какой-то момент мне захотелось понять, что я понимаю ритмы, под которые танцую румбу. На помощь пришел испанский. Я выучил наизусть песню, под которую мы танцевали, что было несложно, учитывая, что я слышал ее сотни раз в неделю, а потом еще несколько других. Все, что меня волновало, это более глубокая

Я просто продолжал заучивать испанскую музыку и разбираться в грамматике по ходу дела. Вскоре я выучил несколько десятков песен, оказался в Японии (это сюжетный поворот на другой день) и записался на курсы испанского языка, чтобы найти друзей. С тех пор у меня были приключения с японским, русским и мандаринским языками. Хотя все эти путешествия выглядели совершенно по-разному, все они начинались с музыки. Я постоянно возвращаюсь к музыке, потому что считаю, что это лучший способ для начинающего изучать новый язык: песни веселые, доступные, повторяющиеся и короткие. В этом посте я расскажу вам о том, как выглядит мое изучение языка – сначала в теории, а затем на практических примерах.

Как выучить японский язык: Почему его было легче выучить, чем испанский

Хотя это может показаться странным – в конце концов, японский якобы намного сложнее для англоговорящих, чем испанский, и лично я потратил на него почти 5 000 часов, – но японский оказался намного, намного более легким, чем испанский. Несравнимо, комично, драматично. Причина этого кроется в том, что испанский дал мне возможность взглянуть на процесс изучения языка. Вы, вероятно, слышали, что первый язык, который вы изучаете, будет самым трудным, и, более того, что учить языки становится все легче и легче, чем больше их у вас за плечами. Я считаю, что это правда, и думаю, что это в основном сводится к идее процесса. Процесс предполагает знание того, что включает в себя каждый шаг на пути изучения языка, какие препятствия будут возникать на этом пути и как их преодолеть.

Изучение языка похоже на прокладку курса через море. Когда вы делаете это в первый раз, у вас нет карты; вы – первопроходец, заполняющий ее по мере продвижения. Вы натыкаетесь на остров с полезными ресурсами и добавляете его на карту, позже вы натыкаетесь на колышущиеся воды и (дрожащими руками) наносите на карту и это. Рано или поздно у вас появится что-то похожее на настоящую карту, и с каждым новым путешествием вы будете постепенно ее совершенствовать. Вы знаете, куда отправиться, в какие гавани заходить и при каком ветре ставить паруса, чтобы добраться туда. Это очень важно, а у новичка этого нет. Как сказал Сенека Младший,

Затрудняющимся учащимся часто говорят, что им просто нужно напрячься, потреблять много контента, и тогда они в конце концов (волшебным образом) устранят все имеющиеся у них проблемы. Однако это работает не совсем так. Практика важна, но еще важнее, чтобы практика, которой вы занимаетесь, действительно устраняла источник проблемы, с которой вы столкнулись. Если вы не направляетесь в какую-то конкретную гавань или просто не знаете, куда плывете, то неважно, насколько силен или совершенен ветер в ваших парусах. Они не приведут вас туда в ближайшее время, если вообще приведут. Это не значит, что все ветры неправильные или что вы безнадежны. Ни один ветер не является по своей сути правильным или неправильным. Подходит ли вам тот или иной ветер или нет, полностью зависит от того, куда вы стремитесь попасть. Говоря другими словами, тяжелая атлетика – это здорово. Но даже если вы занимаетесь с большим постоянством и добиваетесь успехов, это не поможет вам коснуться пальцев ног. Тип тренировок, необходимый для развития гибкости и касания пальцев ног, отличается от тренировок, которые вы получаете при наращивании мышц. Это не значит, что сила и гибкость несовместимы или что одно важнее другого, просто они требуют разных подходов к тренировкам.

Позаимствуем цитату Винса Ломбарди и применим ее к языку:

Практика не делает совершенным. Совершенная практика делает совершенным.

Самый важный урок, который вы можете вынести из этого сообщения, заключается в том, что всякий раз, когда вы думаете о том, чтобы добавить что-то в свой режим, вы должны остановиться и подумать о том, что эта тренировка сделает для вас.

Будьте внимательны, диагностируйте причины, по которым вы испытываете трудности, и планируйте соответствующим образом.

Карта: Почему “я не понимаю японский” – это не совсем точное утверждение.

Понимание – это не черно-белый вопрос. Это вопрос серой неясности.

Если только вы не слушаете совершенно иностранный язык, не существует точки, в которой “я не понимаю этого” будет означать “я понимаю абсолютно 0% этого”. Всегда будет что-то, что вы сможете выделить среди путаницы, даже если то, что вы сможете выделить, будет пустой историей Madlibs, даже если это просто です.

В связи с этим, вместо того, чтобы при прослушивании музыки и следовании по карте, которую я для вас составляю, бинарно определять что-то на “понятно” или “не понятно”, я бы хотел, чтобы вы начали думать о том, где и почему все немного неясно. В силу того, что это целостный навык, более одного из перечисленных ниже факторов могут одновременно вносить нечеткость в данный аудиофрагмент. Каждый раз, когда вы проясняете одну из этих “нечетких” областей, вы получаете немного больше ясности и, в конце концов, склоняете чашу весов в пользу того, чтобы сделать непонятный фрагмент аудиозаписи слышимым.

1: Проблемы с произношением: Когда вы не можете выделить それは из хаоса

Орфография – это условности, которые использует данный язык, чтобы связать письменный язык с устным – как он звучит и как выглядит. Каждый язык имеет свою собственную орфографию, и, к сожалению, они часто не полностью совпадают. Если вы не знакомы с орфографией японского языка, то звуки, которые вы воспринимаете, не всегда будут совпадать с каной, которую вы видите (и наоборот).

Орфографические проблемы бывают двух основных видов: – Связь звуков с каной. Это означает слышать так̞ɾe̞ ɰᵝa̠ и думать それは – Генерировать правильные звуки из кана. Это означает, что вы видите それは и точно знаете, какие звуки нужно произносить. Например, вы должны произносить звук “d”, который американцы лучше произносят в середине, когда говорят れ, а не звук “r”, который на самом деле начинается с .

О произношении можно было бы рассказать еще много интересного, и мы остановились на этом немного подробнее в нашем предыдущем посте о восприятии речи на слух. Тем не менее, все, что вы узнаете о произношении, направлено на достижение одной цели – не удивляться тому, что вы слышите, и знать, чего ожидать. Если ваши уши и глаза находятся на одной и той же странице (каламбурно), это позволит вам сосредоточиться на других проблемных областях. Произношение – это знание того, какие звуки могут существовать в японском языке, и это фундамент, на котором зиждется все, что вы когда-либо будете делать с языком.

Решение проблемы произношения: Международный фонетический алфавит

130 лет назад лингвисты придумали так называемый Международный фонетический алфавит (МФА), чтобы внести порядок в хаотичное царство орфографии. Каждому уникальному звуку была присвоена уникальная буква, а это значит, что наши субъективно произносимые слова теперь имели и объективное представление. Больше никаких забав вроде того, что одно и то же gh обозначает один звук в слове through, другое – в слове though, а третье – в слове tough. Такой символ IPA, как /t/, представляет один и тот же звук, единственный звук, независимо от того, какое слово пишется или о каком языке идет речь. Хотя это может показаться пугающим, IPA – один из самых важных инструментов произношения, и любое время, которое вы потратите на игру с ним, не будет потрачено зря. Найдите в Википедии как английский IPA, так и японский IPA. Я предлагаю выбрать символ IPA в одном языке, а затем попытаться найти его в другом. Поступая таким образом, вы заметите несколько вещей:

1. В английском языке есть несколько звуков, которых нет в японском, например, /ɹ/ в r ight или t r y – не произносите эти звуки, когда говорите по-японски. 2. В японском языке есть несколько звуков, которых нет в английском, например, /ɸ/ в そんな風に (そんな ふ うに) – “in that way/manner”. Выучите эти звуки. 3. Некоторые звуки похожи, но не совсем одинаковы, например, звук ш в слове おいしい (/ɕ/) – вкусный, и звук ш в слове корабль (/ʃ/). Отсортируйте эти звуки. 4. Некоторые кана имеют более одного возможного варианта произношения. Сравните звук ぜ в 風(かぜ) (/z/) – ветер с тем, который в 全然(ぜんぜん) (/dz/) – полностью/совсем нет или звук す в 好き ( すき) (/s ɯ̥ /) – как с тем, который в すみません (/sɯ/) – извините . Эти звуки находятся в “свободной вариации” и взаимозаменяемы, поэтому просто имейте их в виду. IPA – довольно тяжелый материал для изучения, поэтому, если вы испытываете трудности, на YouTube есть много бесплатного контента о японском произношении. Вот видео, в котором сравниваются английские и японские звуки.

Укрепление связи между ушами и глазами позволит вам слышать все, что вы воспринимаете, с большей четкостью, уменьшая некоторую нечеткость, что лучше настроит вас на понимание того, что вы слушаете.

2: Проблемы со знаниями: Когда вы не знаете, что означает それは.

Произношение важно, но язык – это гораздо больше, чем просто набор звуков. Вы быстро столкнетесь с другой проблемой: вы выбираете правильные звуки, но не знаете, что они означают. В моем случае мне даже было трудно понять, где заканчивается одно слово и начинается другое. В японском языке не используются пробелы, поэтому ваши глаза здесь не помогут – вы просто должны это знать!

Есть несколько основных причин, по которым вы не можете связать значение со звуком: 1. Словарный запас; вы просто еще не выучили это слово. 2. Грамматика; связь между словами нечеткая. 3. Акцент / регистр; вы еще не почувствовали различные “вкусы” данного слова. Кстати, именно из-за этого вопроса мы здесь и собрались. Мы считаем, что японский язык лучше всего изучать, проводя время на японском языке, но для того, чтобы сесть и просто наслаждаться японским контентом, требуется довольно значительный уровень знаний. Тем не менее, современные технологии помогают нам обходить многие подобные проблемы. Система LingQ позволяет вам превратить любое видео с YouTube или аниме в учебный ресурс, позволяя вам получить больше пользы от любимого контента – и приступить к нему быстрее!

Решения для знаний: Быть последовательным в изучении японского языка

Знания – это, к сожалению, то, что у вас либо есть, либо нет. Изучение языка – это бесконечный процесс заполнения дыр, но вы можете быть впереди, если будете внимательны и отслеживать те дыры, которые у вас появляются. В конце концов, они будут заполнены. Хорошая новость заключается в том, что это одна из немногих вещей в жизни, где прогресс практически гарантирован. В первой книге, которую я прочитал, я нашел почти 1 000 слов на 300 страницах, но несколько десятков книг спустя я дошел до 167 слов в книге объемом 500 страниц. Если вы будете последовательны и будете придерживаться этого, то по мере продвижения вам будет становиться все легче. 1. Если вы не понимаете что-то, потому что вам не хватает ключевых слов, идите и выучите эти ключевые слова. Вы можете использовать SRS, например Anki, или программу “все в одном”, например LingQ. 2. Если вы знаете все слова в данном тексте, но затрудняетесь с грамматикой, связанной с ними, найдите справочник по грамматике. Особенно полезными ресурсами являются Japanese Stack Exchange и LingQ Forum, где вам помогут разобрать сложные грамматические структуры. 3. Если вы не знаете, как разложить что-то на части, просто погуглите. Это может быть идиома или устойчивая фраза.

Потребуется время, чтобы выучить все слова, кандзи и грамматические моменты, которые вам нужно знать, поэтому выберите для себя определенный режим и придерживайтесь его. Вскоре у вас все получится!

3. Акцент + проблемы с регистром: Когда それは не звучит как それは.

К сожалению, даже если бы вы вызубрили словарь и имели золотой слух на японский язык, вы не всегда сможете понять смысл услышанного. Отчасти это связано с лингвистической концепцией, называемой регистром, или тем, как мы используем язык по-разному в различных обстоятельствах, и именно об этом говорят люди, когда говорят о “повседневном” и “формальном” японском. Другими словами, так

Проблемы с регистрами – это, в конечном счете, проблемы со знаниями. Даже если вы четко выделяете そりゃ из нагромождения фонем (звуковых блоков) и знаете значение それは, вы, вероятно, не сможете связать эти два слова, пока не увидите их произношение несколько раз. Проблемы акцента/регистра поначалу сбивают с толку, но в конечном итоге легко решаются. В конце концов, все, что вам нужно сделать, – это связать две части уже имеющихся знаний. Это гораздо проще сделать, чем создавать новые знания. Я предлагаю:

1. Наберите в Гугле “[странная договорная фраза, которой нет в вашем словаре] 意味”. 意味(いみ) означает значение и приведет к японскому объяснению термина. Первым результатом для “そりゃ 意味” является статья словаря Goo для そりゃ , которая четко определяет его как “それは”. 2. Если вам неудобно ориентироваться в интернете на японском языке, вставьте незнакомый термин в сабреддит LearnJapanese. Поиск そりゃ в настоящее время дает три сообщения, каждое из которых связывает それは с そりゃ. 3. Почитайте о повседневном японском языке в целом – сокращения, которые происходят в повседневной речи, следуют довольно интуитивным правилам. 4. Спросить об этом на платформе типа HiNative или HelloTalk, где японцы, изучающие английский, могут вам помочь. Кто-то там уже спрашивал о そりゃ.

В конечном итоге все сводится к внимательности: делайте пометки, когда вы что-то не понимаете, и не забывайте посмотреть. Pro Tip: Вы получите больше пользы, если будете потреблять контент, который одновременно ограничен и последователен в своем языковом стиле. Простой способ сделать это – выбрать одного японского ютубера, который вам нравится, и сосредоточиться на его материалах. Вы быстро привыкнете к причудам их речи, и вам будет гораздо легче понять их, чем случайного человека. Другими словами, если вы привыкли к мачо-токийскому японскому, вам будет гораздо легче понять другого человека, говорящего на мачо-токийском японском, чем кансайскую бабушку или японский язык 16-летней девочки, даже если она тоже из Токио.

4. Проблемы с обработкой информации: Ваш мозг не успевает за тем, что вы слышите.

Бывали ли у вас моменты, когда вы знали все словарные слова и грамматические моменты, которые встречались в диалоге из аниме или драмы, но почему-то не понимали, что произошло? Я называю это проблемой обработки. Проблема обработки означает, что все необходимые знания уже находятся в вашем мозгу, просто они не могут быть собраны вместе достаточно эффективно или быстро, чтобы следить за диалогом. Я думаю, что большая часть проблем с обработкой информации связана со знакомством или близостью с языком. Скорее всего, вы окажетесь в странной ситуации с некоторым контентом, когда вы можете понять его в одних обстоятельствах, но испытываете трудности с ним в других. Например, мне очень нравится мотивационный оратор по имени Йошихито Камогашира. Обычно я нахожу его содержание довольно легким для понимания, и мне очень нравится его голос, поэтому я сделал его своим “японским родителем” и каждый день просматриваю одно из его видео, пока иду в метро.

Tha

Обработка решений: Практика (иногда) делает совершенным

Проблемы с обработкой информации – это тот случай, когда фраза “практика делает совершенным” действительно применима к изучению языка: у вас есть все базы знаний, вам просто нужно быстрее переходить от одной к другой. Вы естественным образом станете лучше обрабатывать японский язык – понимать его более надежно и быстро – просто потребляя больше японской информации и постепенно совершенствуя свое понимание японской грамматики/культуры. Найдите контент, который вам нравится, придерживайтесь его, и все само собой встанет на свои места. Пока же вы можете дать себе фору, сделав две вещи: 1. Сократите размер контента, который вы потребляете. В 30-секундном ролике гораздо меньше уникального японского языка, чем в 30-минутном видео. 2. Прослушайте контент несколько раз. С каждым разом вы будете улавливать все больше и больше и через некоторое время сможете повторять его практически во сне. Лично я рекомендую влюбиться в японскую группу, но клипы понравившегося вам YouTuber (или вообще что угодно) тоже отлично подойдут. Я расскажу об этом подробнее ниже.

5. Проблемы с пониманием: Невозможно понять, о чем идет речь в それは.

Каждый язык в чем-то проще, а в чем-то сложнее. Один из особенно сложных аспектов японского языка для меня, как носителя английского языка, заключается в том, что Япония – это культура высокого контекста, что означает, что японец часто использует меньше слов для передачи информации и делает это более косвенно, чем кто-то из США или Англии.

Это также означает, что предметы и темы, как правило, перетекают гораздо свободнее и требуют менее явных разъяснений, чем это можно было бы ожидать в данном английском тексте, поэтому вам действительно нужно обращать внимание на то, какие точки и как они связаны. Если что-то кажется взявшимся из ниоткуда, есть шанс, что точки были соединены раньше без вашего осознания.

Это действительно сложно – это не какой-то конкретный навык, который можно послушно отработать, как словарный запас или грамматические пункты JLPT. Это скорее образ мышления о том, как должно происходить общение, и на это требуется время.

Решения для понимания: Разберитесь и обратитесь за помощью

На мой взгляд, лучший способ подойти к пониманию – это подойти к нему в последнюю очередь. Чем больше “пуха” вы сможете устранить, тем больше у вас будет шансов прочитать между строк. Поэтому, если вы слушаете что-то и вдруг обнаруживаете, что запутались, потому что не уверены, что произошло между точкой А и точкой Б, вернитесь назад и сначала поработайте над другими навыками. 1. Убедитесь, что вы слышите звук настолько четко, насколько это возможно – нет никаких звуковых фрагментов, которые вы не можете разобрать. Если вы не можете разобрать несколько слов или предложений, поработайте над ними. Они могут содержать информацию, необходимую для понимания смысла сказанного. 2. После того, как вы стали ясно слышать или нашли транскрипт, подключите его к LingQ, чтобы исправить свои пробелы в знаниях. Найдите новые слова, проверьте грамматику и разберитесь с непонятными местами, вызванными акцентом/регистром. 3. Прослушайте ролик несколько раз, чтобы у вашего мозга было достаточно времени, чтобы усвоить и обработать его. С каждым разом вы будете улавливать информацию, которую пропустили, и этого часто будет достаточно, чтобы понять смысл того, что сначала казалось загадкой. 4. Конечно, будут моменты, когда вы окажетесь в тупике. Найдите перевод материала и пройдитесь по строчке за строчкой. Ищите информацию или нюансы, которые проясняют ситуацию, а когда найдете их, подумайте, почему вы не заметили их в японском языке. 5. Если даже с переводом у вас ничего не получается, спросите других учеников на Reddit/Stack Exchange, спросите японцев на HiNative/HelloTalk или попробуйте повторить материал с репетитором на iTalki.

Чтение: Суперспособность, помогающая понимать речь на слух

Как бы странно это ни казалось, но больше читать – это один из самых важных шагов, которые вы можете предпринять для улучшения понимания речи на слух. Если вы не можете уследить за идеей, когда она четко сформулирована перед вами, вы точно не поймаете ее на лету из чьих-то уст. Уделите время чтению материалов, которые вам нравятся, на LingQ или работая с простыми материалами в Интернете – вы выучите тонны лексики, познакомитесь с большим количеством грамматики и поймете, как информация передается на японском языке.

Я также очень рекомендую обратить внимание на книги по пониманию прочитанного для вашего уровня JLPT, такие как Kanzen Master, Sou Matome, Drill & Drill, Try! или Jitsuryoku Appu. Книги для понимания прочитанного хороши тем, что в них каждый ответ разбирается, объясняется, почему он правильный или неправильный. Такая обратная связь очень важна для достижения продвинутого уровня беглости. Я думаю, что подобная практика поможет вам понять, как строятся и передаются идеи в японском языке. Как только вы выстроите эти пути понимания глазами (чтение), вы можете начать улавливать их и ушами (слушание).

Почему музыка – идеальное место для того, чтобы начать совершенствовать свое восприятие на слух

Я очень верю в то, что изучаемый язык нужно использовать как можно скорее, а не вечно готовиться к его использованию, и я также жажду ощутимых результатов. Даже если я понимаю, что

– Песни очень короткие по сравнению с другими видами медиа, что делает их очень доступными. Даже ученики первого дня обучения могут добиться ощутимого прогресса в изучении данной песни и почувствовать, что они чего-то добились. Это делает обучение свежим и интересным.

– Песни – это, по сути, сборники сильных фраз и выражений. В них просто не хватает места, чтобы вместить развернутые детали и сюжетные линии, поэтому каждая строчка является сильной и, возможно, содержит грамматическую идею, которую вы можете использовать для себя.

– Если нам нравится песня, мы обязательно прослушаем ее не один раз. Это отличная новость для обучающихся! Сколько раз вы заучивали новую грамматическую конструкцию на уроке, а потом в разговоре просто ковырялись с ней на кончике языка или не знали, как именно использовать ее на экзамене? Повторное знакомство с этими структурами поможет вам закрепить их в памяти и выучить назубок.

На практике: Как учить японский язык под музыку

Первым шагом, естественно, является поиск группы или исполнителя, который вам нравится, и вы хотите приложить немного усилий, чтобы лучше понять его. Я не знаю, какая музыка вам нравится, поэтому я собираюсь построить эту часть статьи вокруг суперхита Масаёси Ямадзаки “One More Time, One More Chance”. Тем не менее, я собрал огромный список музыкантов разных жанров в посте о том, почему я изучаю японский язык, так что если стиль Масаёси не для вас, загляните туда. Я включил в список самых разных исполнителей, от рэпа до рока, от старых песен до поп-музыки.

Шаг 1: Подходите к делу с умом, ориентированным на открытия.

Прежде чем начать, я хочу отметить один очень важный момент. Это не то же самое, что слушать что-то на родном языке – мы не будем просто рассеянно слушать или слушать исключительно для развлечения. Это не пассивное занятие. У вас также будут проблемы с этим. Я думаю, что это похоже на игру в Minesweeper. Вы знаете, что повсюду есть мины (то, что вы не понимаете), и ваша цель – выяснить, где они находятся, изолировать их и затем разобраться с ними. Такое прослушивание – это более увлекательное средство ознакомления с новым материалом для изучения, чем учебник, и менее сложное средство изучения грамматики, чем работа над списком JLPT. По сути, вы делаете три вещи снова и снова в различных контекстах:

1. Спрашиваете себя: “Что здесь есть такого, чего я не понимаю?”. (найти мины) 2. Спросить себя: “Почему я не понимаю, что здесь происходит?”. (изолируйте их) 3. Исследования, чтобы прояснить все неясности, относящиеся к 1 + 2 (разобраться с ними).

Другими словами, мы идем на это, ожидая, что не сможем доплыть до конца песни. Вы знаете, что наткнетесь на стену (и не одну), главное – терпеливо проработать песню и ожидать, что вы многому научитесь по пути. Если вы не понимаете всего, что слышите, с первого раза или даже после нескольких прослушиваний, это совершенно нормально.

Ранее я просил вас принять образ мышления, ориентированный на открытие, а не стоический или трудолюбивый. Я не собираюсь просить вас сделать что-то безумное, например, переписать всю песню в символы IPA. Сейчас я бы хотел сделать больший акцент на внимании, чем на произношении. Просто сядьте, послушайте музыку, обратите внимание на то, как поет Масаёси, и посмотрите, что вы заметите. Вы обязательно наткнетесь на что-нибудь интересное. Например, в песне Масаёси “One More Time, One More Chance”: – Вы можете заметить, как проявляется его японский акцент, когда он поет на английском. Внимательно послушайте, как он произносит “One more time” на :30. Что вы заметили? Дает ли это вам какую-либо информацию, которую следует иметь в виду, когда вы говорите по-японски? – Обратите внимание на артикуляцию морэ (японских слогов) – особенно на 4:23, когда он немного ускоряет темп. Является ли каждый слог (мора) четким и независимым от остальных? Начинает ли он произносить их слитно, как это происходит, когда мы быстро говорим, например, par’da dis? Артикулируют ли другие японцы подобным образом? А как насчет того, когда люди говорят очень быстро, например, Йонезе Кенши поет Loser или Среда Кампанелла поет Shakushain? – Внимательно послушайте, как он произносит へ на 3:42. Теперь произнесите (английское) слово hey . Теперь произнесите его очень, очень медленно – в течение 5 полных секунд. Действительно затяните его. Что вы заметили в окончании вашего слова hey и в окончании его へ? Вот еще одна запись произношения へ, на случай, если он поет слишком быстро. Повторяю, все дело в открытии. Вам не нужно запоминать все это или даже понимать, почему это происходит именно сейчас – важнее то, что вы замечаете что-то, слабо осознаете, что это существует, и продолжаете слушать это. Доверяйте своим ушам. По мере того, как вы будете больше прислушиваться, у вас появится более конкретное понимание этих паттернов. Это осознание – действительно важная часть понимания речи на слух. Оно помогает вам не удивляться и не путаться, когда происходит что-то неожиданное – будь то отсутствие звука, который вы ожидали услышать, или звук, который вы не ожидали услышать. Тем не менее, осознание – это еще не все. Я обожаю французского певца по имени Meitre Gims и могу читать рэп вместе с несколькими его песнями, но я понятия не имею, о чем он говорит. Например, я буквально разобрал несколько песен в Audacity и разобрал их слог за слогом. Но я все равно не говорю и не понимаю по-французски. Совсем. То, что вы заметили во время прослушивания, будет полезно, только если вы сделаете следующие шаги: узнаете, что это такое, разберетесь в этом и примените на практике.

Шаг 3: Устранение проблем со знаниями

Вы будете слушать эти песни не один раз, так что не стесняйтесь со временем прорабатывать их. Опять же, не обязательно буквально деконструировать всю песню. Посмотрите незнакомые слова, попытайтесь понять новые грамматические моменты, а затем сосредоточьтесь на запоминании того, что кажется полезным или что вы можете использовать в следующем разговоре. Более всего, вы должны сканировать текст песни.

– もういちど в :27 означает “еще раз”, и вы можете просто опустить его перед любым глаголом/глагольной фразой. Если вы не понимаете, что кто-то говорит, вы можете сказать もういちど言ってください(もういちどいってください), чтобы попросить его повторить. Пожалуйста, скажите (это) еще раз. – 先に (さきに) в : 51 означает “сделать что-то первым/перед кем-то другим” и встречается во многих устойчивых фразах, например, 先に どうぞ, после вас, или 先に 失礼します, фраза, которую вы говорите, когда уходите с (работы/мероприятия/etc) раньше/перед своими коллегами. – 今すぐ (いますぐ) в 1:34 означает “прямо сейчас/сейчас”, и вы можете просто добавить любое слово в конце этой фразы, чтобы сказать, что вы будете делать – I’m going right now / I’ll go right away будет просто 今すぐ行きます.

Это все важные фразы, которые могут возникнуть в любом разговоре, поэтому они дадут вам наибольший краткосрочный эффект.

Если вы чувствуете себя особенно продуктивным или занимаетесь с репетитором, вы можете более подробно разобрать некоторые грамматические темы. В этой песне много глаголов, которые заканчиваются на ば или используются со словом なら – но что это значит? В припеве звучит фраза はずもない, но что такое はず? В чем разница между はずもない и はず が ない? Вопросы ударения/регистра также являются вопросами знания, поэтому в завершение раздела немного подумайте, что может означать どっかに в 4:26. Если вы не можете понять, не расстраивайтесь. Возможно, кто-то уже запутался в этом – как этот человек на HiNative .

Шаг 4: Вызовите свою внутреннюю звезду караоке

Четвертый шаг – самое интересное место! На этом этапе вы понимаете песню или, по крайней мере, ее части, а также у вас есть несколько идей по поводу произношения, на которые стоит обратить внимание… внимание. Теперь пора приступать к продюсированию. Тот факт, что вы понимаете песню, не обязательно гарантирует, что вы сможете петь вместе с ней.

Хотя на этом этапе вам придется хорошенько потренироваться, речь идет не только о работе ртом. Это фаза консолидации для всего. Вся практика пения также помогает укрепить связь между мозгом и ртом, что гарантирует, что вы будете чувствовать себя более комфортно и естественно, используя свой японский, когда придет время. Если вы мне не верите, попробуйте послушать いいんですか? группы Radwimps буквально два раза, а затем понаблюдайте, как красиво いいんですか? начнет слетать с ваших губ. Смею предположить, что вы станете физически неспособны произнести его неправильно. Вы можете сделать процесс более эффективным, выбирая песни, которые вы учите, исходя из содержащихся в них грамматических моментов. Вот небольшая подборка примеров: – Опять же, практика

форму ば с песней One More Time, One More Chance Ямадзаки Масаёси. – Практикуйте вежливые вопросы с 明日への手紙 ( あすへのてがみ) Аой Тэсима – Практикуйте форму て с 穴を掘っている ( あなをほっている) от Amazarashi – Практика тонны грубых/повседневных форм с RGTO от AKLO – Практика прошедшего времени с 春愁 ( しゅんしゅう) от Mrs. Зеленое яблоко

Будь то крупные грамматические моменты или просто небольшие фразы и ключевые слова, время, которое вы проведете, наслаждаясь и напевая песню, будет упражнением для вашего мозга в той же степени, что и для вас.

Даже после того, как вы проверили каждое слово и грамматический момент во всей песне, все равно останется то, что вас немного смущает. Соберите эти большие вопросы и задайте их учителю, репетитору или другу. Это могут быть и более мелкие вопросы – вы понимаете разницу между ならば и なら, но не можете понять, чем отличается употребление каждого из них. Почему оба эти слова существуют? Какой нюанс скрывается за каждым из них? Почему он говорит ならば, а не なら? С другой стороны, вы можете столкнуться с несколько более серьезными проблемами понимания, которые включают в себя некоторые умственные упражнения или метафоры. Использование языка в музыке гораздо более свободное, чем в речи, поэтому вы встретите гораздо больше поэтических фраз, которые вы обычно не слышите в повседневной жизни. Вот фраза из песни, которая лично меня выбила из колеи, когда я услышал ее в первый раз.

いつでも捜しているよ (いつでもさがしているよ) I’m always looking, searching

どっかに君の姿を (きみのすがたを) For a glimpse of you, somewhere

交差点でも 夢の中でも(こうさてんでも ゆめのなかでも) Даже на перекрестках и в моих снах. ~こんなとこにいるはずもないのに Даже если я знаю, что тебя там не будет (лит: даже если нет причин, по которым ты бы оказался в таких местах).

Я был озадачен, потому что никогда не видел, чтобы объект (то, что идет перед を) ставился после глагола – в моих учебниках говорилось, что в японском языке объекты идут перед глаголами. Оказалось, что эта инверсия на самом деле довольно распространена, особенно в повседневной речи, так что я, вероятно, наткнулась бы на нее, если бы проводила больше времени на улице, а не с учебником. Я хочу сказать, что у каждого свой опыт владения японским языком, поэтому нет глупых вопросов – разбирайтесь в них по мере того, как вы с ними сталкиваетесь.

Шаг 6: Медленно создавайте свой музыкальный репертуар

Японская музыка была странной для меня в том смысле, что мне потребовалась целая вечность, чтобы вникнуть в нее – я почти два года сокрушался о том, что японская музыка мне просто неинтересна. Затем, неожиданно для себя, я наткнулся на アイネクライネ Ёнезу Кэнси и мгновенно подсел. Я прослушал весь его репертуар и по пути наткнулся на “The Reason I Thought I’d Die” Амазараши и снова влюбился… И с того момента у меня никогда не было проблем с поиском музыки, которая мне нравилась.

В каждой песне, над которой вы работаете, есть новые вещи, которые нужно выучить, новые фонетические паттерны, которые нужно практиковать, и различные моменты, которые нужно оценить. У каждого певца свой акцент и тон, он может использовать один из нескольких регистров и по-разному подбирать слова. Вы познакомитесь с большим количеством японских голосов и почувствуете себя комфортно, просто прорабатывая все больше и больше музыкальных произведений. Самое главное, что песни – это краткосрочный проект, даже если вы начинающий. Потратьте немного времени, чтобы осмотреться и найти песню, которая вам действительно нравится, пройдитесь по рекомендуемым видео/подобным исполнителям и заполните свою нишу. Самое главное, что вам не нужно быть продвинутым учеником, чтобы начать строить связь с языком.

Подведение итогов

Японский язык огромен, поэтому разделяй и властвуй. Вы гораздо ближе к пониманию диалога, содержащегося в любом японском материале – будь то японская словарная статья, песня, влог на YouTube, драма или видео – чем к пониманию японского языка. Используйте это в своих интересах: Берите небольшие фрагменты японского языка, которые вам нравятся, и разбирайте их. Чем больше “кусков” контента вы будете потреблять, тем быстрее вы будете их осваивать и тем лучше вы будете понимать, как звучит японский язык. Постепенно вы сможете работать со все большими и большими кусками – в конце концов, вы будете просто слышать материал, и он будет нести смысл без необходимости думать о нем. Вскоре вы можете обнаружить, что готовы изучать что-то еще. В японском языке есть масса интересных вещей, помимо музыки, и вы можете применить эти же шаги для разбора любого материала, с которым вы работаете. LingQ – это лучший способ изучать японский язык онлайн, потому что он позволяет вам учиться на материалах, которые вам нравятся!

Если вы надеетесь когда-нибудь читать легкие новеллы, попробуйте Мини-истории на японском языке от LingQ. Это именно так – 60 легких историй, предназначенных для начинающих, полностью на японском языке – и они доступны бесплатно. Если вам нравятся японские драмы и аниме, начните с подписки на несколько японских каналов YouTube – многие из них идут с субтитрами и помогут вам привыкнуть к тому, как звучит нормальная японская речь.

Понравилась эта статья? Посмотрите видеоролик полиглота и соучредителя LingQ Стива Кауфмана на YouTube, чтобы узнать несколько советов по изучению японского языка!

Если вы чувствуете себя немного потерянным, попробуйте сначала поработать с Minna no Nihongo на YouTube, чтобы заложить основу.

Сами – книжный червь, которого 5 лет назад занесло в Японию с помощью дротика и глобуса. С тех пор он жил в России и на Тайване, но японский язык продолжает оставаться важной частью его жизни.

Как выучить японский – преодолевая препятствия

Как выучить японский – совершенная практика делает совершенным

Как выучить японский язык – кана

Изучайте японский язык онлайн на LingQ

Как выучить японский – боремся с путаницей

Изучайте японский язык на LingQ

Учить японский язык онлайн на LingQ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *