Зарубежная рациональность
Зарубежная рациональность
Мир глазами кочевника, прожившего всю жизнь
Советы для начинающих, которые помогли мне выучить японский быстро и без проблем
Я переехала в Токио в марте 2016 года без особого плана. В основном я хотела изучить японский язык и культуру до глубины души, а потом посмотреть, куда меня заведет жизнь.
В декабре 2018 года, после нескольких самых тяжелых лет учебы в моей жизни (гораздо хуже, чем степень магистра), я сдала тест на знание японского языка (JLPT) N1: самый сложный из тестов на знание японского языка, проводимых японским правительством.
N1 до смешного труден. Чтобы сдать экзамен, вам нужно усвоить старинные выражения, литературные грамматические структуры и чрезвычайно формальный деловой японский язык. Однако после сдачи этого экзамена найти в Японии достойную и долгосрочную работу (не говоря уже о друзьях, партнере и т.д.) становится намного проще.
Попутно вы узнаете много нового о культуре и истории Японии. Вы сможете общаться с японцами гораздо более гладко, преодолевая некоторые из печально известных грозных барьеров высококонтекстного общения. Немного поразмыслив, вы также узнаете много нового о своем собственном языке и о том, насколько сильно слова, которые мы используем, формируют наши представления об окружающем мире и взаимодействие с ним.
Итак, если вы готовы приступить к этому безумному поиску, вот четыре совета начинающим изучать японский язык.
Совет 1) Погрузитесь в изучение.
Обещаю, что следующие советы не будут столь очевидными. Чтобы выучить японский, как и любой другой язык, вы должны погрузиться в него. Поезжайте в Японию. Заведите японских друзей. Смотрите японское телевидение. Слушайте японскую музыку.
Цель погружения – учить, не учась. Вместо того чтобы выполнять чисто интеллектуальное упражнение по ассоциированию слова с его эквивалентом на вашем родном языке, ассоциируйте его с чем-то, что вы пережили своими чувствами. Последняя ассоциация задержится в вашей памяти гораздо дольше.
Так, например, вместо того, чтобы делать флэш-карту, на которой написано 牛 = (уши) корова, пойдите и попробуйте 牛丼 = (гюудон) миску говядины.
Спросив себя, почему 牛 читается как “уши” сам по себе, но “гюу” в сочетании с другим кандзи (китайским иероглифом), вы получите представление о том, что означает этот кандзи, как он используется и как его можно читать по-разному.
Даже просто сидеть и пассивно слушать японскую музыку может быть полезно. Много раз за время обучения я узнавал слово или выражение, потому что уже слышал его десятки раз в песне.
Изучение языка – это интериоризация ассоциации между словом и его значением. Если эта ассоциация возникла в результате сложной реальной ситуации или приятного повторного опыта, поверьте, она останется в вашей памяти крепче, чем моти на зубах в теплый летний день в Токио.
Совет 2) Используйте технологию для дополнения
Anki стал моим спасителем. Вместо того чтобы копировать существующие колоды флэш-карт, я создавал свои собственные карты для всего. Поскольку я учился в языковой школе, для каждого уровня я делал новую колоду с постепенно усложняющейся лексикой. На сегодняшний день у меня накопилось около 10 000 карточек.
Для физических объектов вместо перевода на английский язык я добавлял картинки. Для концепций или абстрактных понятий я включал примеры предложений (желательно из тех, где я слышал, как это выражение используется в реальной жизни), а также указывал (по возможности) разницу между этим словом и похожими словами или выражениями. Если вы планируете сдать N1, вам нужно будет знать разницу между словом и его близкими родственниками, поэтому не забывайте об этом при изучении кандзи.
В соответствии с моим предыдущим советом о погружении, старайтесь делать фотографии из вашей повседневной жизни и прикреплять их к Anki. В этом случае, ассоциируя японское слово с чем-то, что вы испытали с помощью одного из органов чувств, вы с большей вероятностью запомните его, чем если бы вы просто вставили перевод из словаря.
По сей день я добавляю слова и выражения вместе с тем, как они были использованы и в каком контексте. Я знаю, что определенные выражения используются только в официальных контекстах, или в гневе, или с младшим коллегой, и т.д., основываясь на том, когда я слышал, как эти выражения используются в реальной жизни. Для японского языка, как и для других языков, вам необходимо быть чувствительным к этим нюансам, если вы хотите преодолеть культурный разрыв и свободно общаться с японцами.
Совет 3) Думайте о грамматике как о математической задаче, учите ее как словарный запас
При изучении нового языка у нас возникает искушение приравнять его грамматику к грамматике нашего родного языка. Это ужасная ошибка.
По моему опыту, грамматику лучше всего понимать как функцию, способ формирования связей между словами предложения. Вот почему, когда я изучаю новый грамматический пункт, я обычно записываю его в виде простой, почти математической формулы. Например:
「上で」(uede) – это грамматический элемент, который встречается в экзамене JLPT N2. Она переводится как “в результате”, когда первая часть предложения необходима для второй части. Поэтому я бы записал это на флэш-карте следующим образом.
На лицевой стороне я бы выписал грамматическое “уравнение”.
Передняя часть предложения “A” может быть существительным или глаголом (N/V), за ней следует 上で, а за ней – вторая часть предложения “B”, которая может быть чем угодно.
На обратной стороне карточки я бы написал свободный английский эквивалент, если это возможно, а затем привел бы примеры предложений. В редких случаях, когда кандзи трудно прочитать, я бы также написал правильное чтение, хотя обычно это не представляет особой проблемы. Так, в случае с 上で, обратная сторона моей карточки будет выглядеть следующим образом:
В результате / после, когда А является важным условием для В.
После разговора с моим боссом я решил покинуть компанию.
В результате разговора с моим боссом я решил покинуть компанию.
Я бы рекомендовал очень незначительно варьировать смысл предложения
Как швейцарка, я изучала немецкий язык. Я изучал немецкий язык в течение семи лет. Мой японский стал лучше немецкого примерно через девять месяцев интенсивного изучения. Причина: японский язык ассоциируется у меня с красивыми пейзажами, богатой культурой и замечательными людьми. Немецкий ассоциируется у меня с измученным школьным учителем, который преподавал, как заводской инструктор из индустриальной эпохи.
В изучении языка, как и во всем остальном, важна настойчивость, а невозможно упорно заниматься интеллектуально утомительным делом, если не получаешь от него удовольствия.
Мне нравилось заучивать странные и устаревшие выражения, использовать их в случайных ситуациях, чтобы рассмешить своих друзей. Мне доставляло удовольствие придумывать детские каламбуры и игры слов в надежде, что я смогу заставить своего учителя оскалиться. Я ужасно неталантливый, но слишком увлеченный певец, поэтому каждый раз, когда я иду в караоке, я стараюсь петь японские песни. Я смотрю сериалы и аниме на японском языке с японскими субтитрами, даже если они полны бесполезной лексики о колдовстве и рыцарстве средневековья.
Пока вы преодолеваете барьеры понимания и комфорта, вы будете постоянно прогрессировать. Самое сложное – не сдаваться. В самом начале пути изучения языка, когда вы переходите от знания 1% от того, что вам нужно знать, к 2%, вы испытываете огромное чувство удовлетворения. Учить столько же, чтобы перейти от 63 к 64%, не приносит такого удовлетворения. На самом деле, чем больше вы учитесь, тем больше у вас будет ощущение застоя, поэтому старайтесь не слишком беспокоиться о прогрессе. Доверьтесь своему мозгу, продолжайте заниматься и получайте удовольствие.
Скоро я вернусь с новыми советами. А пока – счастливого обучения!
P.S. Еще несколько замечательных онлайн-ресурсов, которые вы можете использовать в дополнение к своему обучению (я не связан ни с одним из них):
News Web Easy от NHK – отличный способ потренироваться в чтении, если вы находитесь на уровне N2. У них также есть подкаст.
Japanese.io – это фантастическое расширение для браузера, которое обеспечивает мгновенный перевод и помогает запоминать словарный запас. Оно совместимо с Anki.
Канал Youtube “Nihongo no Mori” – это фантастический инструмент для изучения грамматики и тренировки аудирования.