fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Культура та мистецтво

До кого звернутися за переказом португальської або нідерландської мов

Коли потрібен переклад з французької, англійської, італійської, німецької, іспанської, польської та багатьох інших мов, можна знайти багато фахівців, яких навчають і яким видають дипломи инязы. У чисельній пропорції обстановка час від часу змінюється, зате на потреби перекладацької ніші цього вистачає з надлишком. При цьому превалюють специ перекладів на англійську і німецьку.
А існують мови, які не входять в даний перелік. Фахівці-перекладачі з таким мовам завжди затребувані, перш за все, з-за свого маленького кількості. І що цікаво, це не рідкісні або маловикористовувані мови, а досить часто вживані. Їх число близько 10, при цьому особливо хочеться приділити увагу двом – португальському і нідерландському. Чому наші инязы ними нехтують, можна тільки гадати.
Португальська – четвертий за важливістю європейський мову. У романської мовної сім’ї він взагалі другий відразу за іспанським. А по чисельності спілкуються на ньому людей в світі він стоїть на шостому місці. Крім Португалії, він прибуває державною мовою в Бразилії та в декількох державах Африканського континенту. У португальської мови багато спільного з іспанською, італійською та французькою мовами. Характерною ж рисою виступає характерне дуже м’яка вимова, яке зазвичай не зустрічається в даній мовній групі. А, якщо порівнювати діалекти португальської мови, то досить сильно відрізняються бразильський і європейський, особливо в розмовної мови.
Досить велика кількість українців виїжджають на певний час в Португалію, найчастіше для того, щоб заробити. Для полегшення трудової і побутової життя в цій країні, наші люди повинні знати мову, хоча б розмовну, а, значить, їм потрібно його вивчити.
Виходить, що близько 70% фахівців, що виконують замовлення на переклад з португальської мови – це колишні працівники, які повернулися в Україну. Але тут є великий підводний камінь, у більшого числа відсутня вища освіта і грамотність у російському (українському – рідною) мовою на необхідному для переказів рівні. А це означає, що і якість перекладу португальська буде невисоким.
Якщо вибирати співвідношення якість – вартість перекладу, то оптимальним рішенням буде звернутися до колишнім військовим перекладачам. Шкода, що таких фахівців дуже мало. А дипломованих фахівців і носіїв португальської мови в Україні взагалі одиниці.
Нідерландська мова, що включає кілька діалектів, серед яких голландський, фламандський і суринамский, в написанні є синтезом німецької, англійської та французької мов, але вимова відрізняє його від усіх європейських мов. Це єдине ускладнення в його вивченні. А за рахунок регулярно упрощающейся граматики і губляться відмінків і закінчень, в даний момент нідерландський мову можна наректи одним з найлегших у вивченні.
Є навіть слова, які ми використовуємо в побуті, які є нідерландськими. Приміром, stoel – стілець і zonnedeck – парасольку.
Знайти хорошого перекладача на нідерландська, ще гірше, ніж пошук спеціаліста з португальської мови. Оскільки перетнути голландську та бельгійську кордону набагато складніше, ніж португальську. До того ж дуже маленький відсоток людей бажають покинути Нідерландські країни, щоб повернутися назад в Україну.
Чому вивчати мову доводиться допомогою електронних посібників і схожих програм, тобто своїми силами. Є ще один спосіб, щоправда, він мало-випробуваний – це мовні курси при посольстві відповідної країни, але всі деталі можна дізнатися лише в індивідуальному порядку, відвідавши вказане установа.
Нікітова Марія,переклад з
французького,
вартість перекладу