fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Культура та мистецтво

Що потрібно знати про китайські імена, плануючи ділову поїздку?

Плануєте ділову поїздку в Китай і хочете перевести свою візитку? Варто задуматися про те, як Ваше ім’я буде звучати для потенційних китайських партнерів. Є кілька основних моментів, які важливо знати, ведучи справи в Китаї…
Китай: спочатку прізвище, потім ім’я
На Заході спочатку пишуть ім’я людини, а потім його прізвище. В Китаї, навпаки, першої пишеться прізвище, потім ім’я. Однією з можливих причин розбіжності є те, що такий порядок відображає відмінність культурних цінностей. У китайській культурі з великою повагою ставляться до своїх витоків і предкам, тому китайці ставлять прізвище на перше місце. На Заході люди більш индивидуалистичны, тому головним є ім’я людини.
Розуміння сенсу такої різниці в порядку імені та прізвища, навіть якщо це всього лише теорія, допомагає пролити світло на культурні відмінності і дозволяє бути більш чутливими в культурному відношенні, при веденні справ у Китаї.
Кожне китайське ім’я має глибокий сенс
Другий важливий момент – китайські імена мають значення. Наприклад, ім’я Йі записується ієрогліфом, що означає «веселий настрій». Мається на увазі, що людина, що носить таке ім’я, завжди перебуває в гарному настрої.
Більшість китайських батьків вибирають ієрогліфи, які висловлюють побажання для дитини або їх очікування від дитини. Наприклад, ім’я Чан дають дитині, якого батьки хочуть бачити скромним; ім’я Пінг – дитині, якій хочуть побажати забезпеченої і спокійного життя; ім’ям Фу бажають дитині удачі в житті; ім’я Джіан дають дитині, який повинен стати сильним і витривалим.
Багато батьки дають своїй дитині ім’я на честь якогось героя. Деякі беруть рідко зустрічаються ієрогліфи, щоб дати дитині особливе ім’я, відмінне від інших. У будь-якому випадку, якщо Ви попросите китайця розповісти про його імені, Ви можете почути захоплюючу історію. Якщо Ви хочете завести дружню бесіду, запитаєте людину, що означає його ім’я.
Переклад імен на китайську мову
Вам цікаво, як би Ваше ім’я було записано китайськими ієрогліфами? Іноземні імена зазвичай переводяться на китайську мову на основі вимови за допомогою ієрогліфів. При цьому ви отримаєте переклад Вашого імені, спираючись тільки на його вимові.
Але знаючи те, що китайські імена зазвичай мають значення, Ви можете підібрати собі написання імені, більш схоже на китайський. В цьому випадку перекладач спробує використовувати ієрогліфи, що передають звуки Вашого імені і несуть певне значення.
Наприклад, для імені Мейсі, перекладач може використовувати або ієрогліфи для написання зарубіжних імен, або використовувати два ієрогліфи зі значенням «Краса» і «Щастя». Гарне китайське ім’я не тільки звучить фонетично і ритмічно, але також має своє додаткове значення. Перекладачі роблять все, щоб досягти цих двох факторів у написанні імені.
За матеріалами сайту “Гольфстрім”