fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Как выучить

Как выучить иностранный язык

Как выучить иностранный язык

В этой увлекательной и новаторской книге доктор Пол Пимслеер, создатель знаменитого метода Пимслера, мирового лидера в области изучения языков с помощью аудиозаписей, рассказывает, как любой человек может научиться говорить на иностранном языке.

Если изучение языка в средней школе оставило у вас синяки и ощущение, что вы никак не можете выучить другой язык, книга “Как выучить иностранный язык” поможет вам в этом увлекательном и новаторском исследовании, в котором доктор Пол Пимслеер, создатель знаменитого метода Пимслера, мирового лидера в изучении языков на основе аудио, показывает, как каждый может научиться говорить на иностранном языке.

Если изучение языка в средней школе оставило у вас синяки и ощущение, что вы никак не можете выучить другой язык, книга “Как выучить иностранный язык” вернет вам надежду. В простых и понятных терминах доктор Пимслеер поможет вам выучить грамматику (плавно), словарный запас и отработать произношение (и говорить как носитель языка).

Главное – это простота и прямота подхода Пимслера к сложнейшему предмету, когда он разбивает его на части, попутно демистифицируя процесс. Доктор Пимслеер опирается на свои собственные испытания и невзгоды в изучении языка, предлагая практические советы по преодолению препятствий, с которыми сталкиваются многие из нас.

Книга “Как выучить иностранный язык”, первоначально опубликованная в 1980 году, выходит в свет в 50-летнюю годовщину публикации доктором Пимслером первого аудиокурса, в котором были воплощены концепции и методы, изложенные в книге. Это увлекательный взгляд на внутреннюю работу ума этого удивительного пионера в области изучения языков. . more

Получить копию

Отзывы друзей

Вопросы и ответы читателей

Будьте первым, кто задал вопрос о книге “Как выучить иностранный язык

Списки с этой книгой

Отзывы сообщества

Педагогика изучения иностранных языков мне интересна, даже если я никогда не использую тот или иной подход, и даже если книги, как правило, избыточны. Давайте посмотрим, что может предложить Pimsleur. ——– . . . Очень мало. Педагогика изучения языка мне интересна, даже если я никогда не использую конкретный подход, и даже если книги, как правило, избыточны. Давайте посмотрим, что может предложить Pimsleur. ——– . . . Очень мало. … больше

Лучшая книга об изучении языка, которую я читал до сих пор. Быстрое чтение. Сразу переходит к делу. Только несколько анекдотов для иллюстрации основных моментов. Но без пуха. Очень рекомендую. И новичкам, и продвинутым ученикам.

“Готовность рискнуть и отказаться от собственной личности может быть тем решающим фактором, который позволяет некоторым людям выучить иностранный язык как родной”. – Пол Пимслёр Лучшая книга об изучении языка, которую я читал до сих пор. Быстрое чтение. Сразу переходит к делу. Только несколько анекдотов для иллюстрации основных моментов. Но без пуха. Очень рекомендую. И новичкам, и продвинутым ученикам.

“Готовность рискнуть и отказаться от собственной личности может быть тем решающим фактором, который позволяет некоторым людям выучить иностранный язык как родной”. – Пол Пимслеер . больше

больше академическая, чем практическая ценность – большинство из того, что здесь написано, уже хорошо известно изучающим язык сегодня, но это потому, что Пол Пимслеер был тем, кто популяризировал эти методы. так что в то время это была революционная книга. (также она очень американо/англоцентрична)

Получил эту книгу в качестве бесплатной загрузки, когда подписался на Pimsleur Russian. Удивительно интересная книга, в которой я не встречал ничего подобного.

“Базовая грамматика языка обычно может быть объяснена с большим количеством примеров менее чем на ста страницах.” стр. 9 – Я бы хотел увидеть разницу в толщине между грамматикой испанского языка и японского. Японская должна быть длиннее.

“Для “базового” владения языком требуется около пятнадцати сотен [слов] и, возможно, пять тысяч, чтобы быть Получил это в качестве бесплатной загрузки, когда подписался на Pimsleur Russian. Удивительно интересная книга, в которой я не встречал ничего подобного.

“Базовая грамматика языка обычно может быть объяснена с большим количеством примеров менее чем на ста страницах.” стр. 9 – Я бы хотел увидеть разницу в толщине между грамматикой испанского языка и японского. Японская должна быть длиннее.

“Для “базового” владения языком требуется около пятнадцатисот [слов] и, возможно, пять тысяч для действительно свободного владения.” стр. 9 – Ну, по крайней мере, мы знаем, к чему стремиться.

“Как носители английского языка, американцы находятся в благоприятном положении для изучения иностранных языков, поскольку английский относится к двум важным языковым семьям. Мы получаем преимущество, изучая романские языки (французский, испанский, итальянский, португальский, румынский и каталонский) или тевтонские языки (немецкий, голландский, фламандский, африкаанс, норвежский, датский, шведский и исландский)”. стр. 10 – Как хорошо сказано. Я всегда думал, что американцы находятся в невыгодном положении в изучении языков, потому что большинство из нас живет не так близко к странам, где говорят на других языках, и потому что английский язык не так тесно связан ни с одним другим языком, как, скажем, испанский и итальянский.

“Средний американец, не знающий французского, может угадать [.] около 30 процентов [французских слов правильно].” стр. 11 – Еще одна статистика “стакан наполовину полон”.

Я действительно хочу знать, почему индонезийский (малайский) и суахили относятся к языкам первой группы (их легче всего выучить на основе английского). И похож ли индонезийский язык на тагальский, а он не должен быть похож.

“Некоторые образованные люди [в Америке до того, как поездки за границу стали обычным делом] напоминали британских джентльменов высшего класса девятнадцатого века, которые обычно “знали” французский, но не были склонны имитировать “специфические” звуки, которые француз издает при разговоре.” стр. 13 — Правда? Но Эми Марч провела время во Франции, и я думала, что эти британские джентльмены тоже. Например, мистер Рочестер. А Джейн Эйр говорила по-французски с хорошим акцентом, несмотря на то, что никогда не выезжала за границу. Франция и Англия находятся совсем рядом друг с другом!

“Если вы изучаете язык со средними способностями и беретесь за “легкий” язык [группа 1], вам, вероятно, потребуется около 220 часов, чтобы достичь первого уровня владения разговорной речью, и вдвое больше, чтобы достичь второго уровня”. стр. 15 (шкала Института иностранной службы (FSI): Уровень 1 – элементарный уровень владения языком, “удовлетворяющий обычные потребности в поездках и минимальные требования вежливости”. Уровень 2, ограниченное рабочее владение, “удовлетворять обычные социальные потребности и ограниченные требования к работе”. Уровень 3, минимальный профессиональный уровень, “достаточная структурная точность и словарный запас для эффективного участия в большинстве формальных и неформальных бесед на практические, социальные и профессиональные темы”. Уровень 4, полный профессиональный уровень. Уровень 5 – владение родным или двуязычным языком).

“Если целью является комфортное владение [языком] (скажем, 2+ по шкале FSI, то для этого, скорее всего, потребуется эквивалент шести месяцев очного обучения”. стр. 16.

СБАЛАНСИРОВАННАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ”. Вполне возможно, пройдя курс иностранного языка в колледже или в YMCA, научиться легко читать, понимать суть услышанного и писать удовлетворительное деловое или личное письмо. При шести часах в неделю – три часа занятий и три часа домашней работы – человек со средними способностями может овладеть языком за два года. Однако он не должен ожидать, что будет полностью свободно говорить или понимать все, что слышит”. стр. 17 – После восьми лет изучения испанского в школе, я чувствую, что я здесь с испанским (хуже на слух). довольно обескураживающе слышать, что я должен был быть в состоянии добраться до этой точки за два года :-P.

“ОБРАЗОВАННОЕ МАСТЕРСТВО. Если ваша цель – полностью овладеть языком в устной и письменной речи [.] Хорошим планом будет изучение языка в течение трех-шести месяцев дома, а затем поездка в другую страну как минимум на год, в течение которого вы должны говорить только на иностранном языке. По истечении этого времени вы будете понимать большинство людей и даже телевидение и фильмы, читать почти любую письменную речь без словаря и, возможно, писать с некоторой долей стиля.” стр. 18 – Все же, вероятно, японский язык хуже, чем романские языки.

Мне нравится раздел о том, какой язык выбрать – жаль, что я не знал этого, когда выбирал язык в средней школе (хотя на самом деле я бы все равно выбрал испанский, но, возможно, приложил бы больше усилий к немецкому вместо французского).

“Французский [.] Вердикт: если вы достаточно хорошо умеете рассказывать диалектные шутки и имитировать иностранные акценты, то французское произношение не должно вызывать у вас ужаса. Но если у вас плохой слух, или вы легко путаетесь в правописании, или не переносите “нелогичную” грамматику, то, возможно, вам лучше выбрать язык дальше по списку.” p20

“Немецкий: С немецким языком легко “ужиться” на основе “черт бы побрал эту грамматику”, потому что немцы хорошо относятся к попыткам понять, что вы говорите, независимо от того, как вы коверкаете их язык. [.] Вердикт: если вы не возражаете против изучения грамматики, пока она упорядочена, то немецкий может быть для вас. Усилия, затраченные на его изучение, с лихвой окупятся странами, которые вы сможете посетить (Швейцария и Австрия, а также Германия), и множеством книг, пьес и опер, которыми вы сможете насладиться, зная его.” стр. 21.

“Распространенный метод преподавания, который обязывает студентов учить по одному полному спряжению глагола за раз, даже если у них нет словарного запаса и грамматики, чтобы применить этот глагол на практике, является чудовищным. [.] Более того, это идеальный рецепт для утомительной работы”. p32 – Он утверждает, что языковые моменты должны возникать “органично”. Я даже не хочу думать о тех часах, которые я потратил на таблицы спряжения глаголов.

О том, как распознать хорошего учителя – многие из этих пунктов напоминают мне книгу “Teach Like a Champion 2.0: 62 Techniques That Put Students on the Path to College” – Больше “ученик говорит”, чем “учитель говорит” (почти никогда не случалось в моих классах) – Английский против иностранного языка: “Хороший учитель учит свой класс в начале курса понимать все повторяющиеся части классной работы: “откройте свои книги”, “выйдите к доске”, “слушайте внимательно”, “повторяйте за мной”, “повторите еще раз”. Все это и многое другое можно сделать на иностранном языке вскоре после начала курса. Как правило, не более пяти минут в классе должно быть потрачено на разговор на английском языке – достаточно, чтобы донести до ученика сложный грамматический момент или дать важное задание.” стр. 35 – Я не думаю, что это происходило в каком-либо из моих классов, пока я не перешел на более высокий уровень испанского языка.

“Иностранный акцент – это всего лишь перенос речевых привычек с одного языка на другой, и по тому, как француз говорит по-английски, можно многое понять о французском, например.” стр. 38.

“Человек, изучающий язык, должен доверять устному слову, пусть даже оно непостоянно и мимолетно”. стр. 39 – После истории о бизнесмене, который записывал фразы из урока греческого языка и в итоге получил греческий “в кармане, но не в голове”.

“Функция учителя – ставить ежедневные цели, побуждая учеников концентрироваться не на далекой цели полного овладения языком, а на том, чтобы сделать еще один шаг. [.] Важны не столько его знания – их можно найти в книге или в записях. Его умение выстроить длинную цепочку обучения в жизнеспособные, приносящие удовлетворение звенья – вот что заставляет его учеников двигаться вперед, когда в противном случае у них может возникнуть соблазн бросить занятия.” стр. 41

“Практикуйте целые фразы, а не слова. [.] Если вы останавливаетесь, чтобы перевести дыхание посреди иностранной фразы, которая должна быть произнесена в едином порыве, вы произносите ее неправильно; вы даже рискуете быть непонятым. Большинство людей думают о языке как о наборе отдельных слов, возможно, потому, что словари составлены по однословным статьям. Но то, что удобно в словаре, на самом деле делает насилие над реальностью языка”. стр. 51 — Как и в книге “Потому что Интернет: Понимание новых правил языка”, язык состоит из “высказываний”.

“Трудные звуки в каждом языке немногочисленны [.] Речевые проблемы не бесконечны, как часто кажется, но на самом деле их довольно мало, и они определенно устранимы.” стр. 53

Пьер Делаттр, комментируя проведенный им эксперимент, в котором один класс изучал французскую грамматику по правилам, а другой – слушая записи, сообщил, что “студенты, работавшие с записями, приобрели грамматические навыки с неожиданной легкостью. Они справились с проблемами, которые в свете лингвистического анализа выглядели очень сложными”. p57.

“Самым распространенным нарушением этого принципа среди преподавателей иностранных языков является их назойливое настаивание на повторении. Они заставляют студентов повторять предложения на иностранном языке, наивно полагая, что таким образом правильные формы “закрепится”. Но […] известные факты о работе мозга “ясно говорят о том, что повторение – это первый закон не обучения, а привыкания, влияние которого на обучение скорее отрицательное, чем положительное”. p61 “Настоящий секрет обучения заключается в постепенном смешивании различных пунктов грамматики – смешивать “to go” с другими глаголами в прошедшем времени, затем с другими глаголами в других временах – так, чтобы “to go” вызывалось неожиданно. p62.

“Дюжина или около того распространенных глаголов (быть, делать, идти и т.д.) составляют очень большой процент всех глаголов. Эти несколько глаголов почти все “неправильные”, поскольку, будучи на языке людей чаще, они быстрее эволюционировали и меняли форму. Дюжина ключевых глагольных понятий такова: to be, to have, to be able, to come, to go, to know, to take, to want, to say or tell, to do or make, to see, to give.” стр. 64 – Почему никто из учителей не признает этого?

“Учите глаголы по горизонтали” – т.е. все формы “я”, все формы “ты”, вместо каждого спряжения для одного глагола, затем каждое спряжение для следующего глагола.

“Сначала выучи самое трудное”. – Два местоимения или два наречия: “Обеспечить дополнительную практику при небольших дополнительных затратах”. “Здравый смысл диктует, что самые трудные темы следует изучать в начале каждого урока, когда человек наиболее восприимчив. Более простые моменты затем, как правило, встают на свои места сами собой, и оставшаяся часть урока напоминает спуск по склону”. p68 – Тоже очень верно, почему я никогда не видел этого раньше?

Что касается пола – люди считают это постыдной ошибкой, потому что в английском языке единственное, в чем можно перепутать пол – это люди, и называть мужчину “она” крайне неловко и стыдно. Приятно узнать, что “Ежедневное шоу с участием аудитории на французском радио построено на стандартном типе стикера, который заключается в том, что участнику звонят домой и зачитывают список из восьми французских слов. Его оценивают по тому, скольким словам он может дать правильный пол”. p70 – Хорошо знать, что это вызов. Но люди действительно слушают такое шоу?

“Было показано, что пять повторений в случайном порядке оказывают большее влияние на долгосрочное запоминание, чем в несколько раз большее количество повторений, выполненных по памяти”. p74 – И все же все дети по-прежнему поют азбуку и считают по порядку.

“Я узнал […], что все образованные люди в Германии имеют практически одинаковый словарный запас. Немецкий язык строит свои слова из относительно небольшого запаса основных компонентов. Каждый немец знает их все к моменту окончания средней школы; следовательно, каждый выпускник немецкой средней школы имеет практически одинаковый словарный запас.” стр. 81 – Думаю, что тогда вербальный раздел SAT не будет работать.

“Словарный “горб” в немецком языке достигается раньше, чем в большинстве других языков. Тысяча наиболее часто встречающихся немецких слов составляет около 80 процентов от общего объема прочитанного; вторая тысяча слов увеличивает этот показатель до 90 процентов.” (По сравнению с 75% и ~80% в других языках) “Что делает немецкий язык относительно легким, так это то, что после первоначальных усилий, затраченных на изучение наиболее частотных слов, новые слова становятся настолько “угадываемыми”, что обычно они очевидны без обращения к словарю. Горб” в немецком языке пройден, когда человек знает от пятнадцатисот до двух тысяч слов; и многие из них, мы должны помнить, выглядят хотя бы смутно знакомыми из-за их сходства с английскими словами.” стр. 81 – Я так изучаю немецкий. Как только пройду этот русский этап.

“Человек может с легкостью читать по-французски, как только у него появится словарь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *