fbpx

Каталог статей

Каталог статей для размещения статей информационного характера

Культура та мистецтво

Особливості розвитку перекладу в двадцятому столітті

Переклад, в тій формі, як ми розуміємо його сьогодні,
сформувався тільки в двадцятому столітті. У цей час багато інтелектуалів
світу почали задавати собі питання про його істинну природу.
Протягом 20 сторіччя спостерігався постійне зростання важливості комунікації
різних культур. Цьому сприяли глобалізація та індивідуалізація, а
також поява під час першої і другої світових воєн нових міжнародних
альянсів.
Теорія переклад почала активно розвиватися лише у 50-х – 60-х роках, коли значно
зріс інтерес вчених до процесу вивчення іноземної мови, а також до
антропологічної та психологічної стороні даного питання. Бурхливий розвиток
інтернету та засобів комунікації в останній частині двадцятого століття зробило
переклад справжньою індустрією, затребуваною у всіх куточках світу. Завдяки новим технологічним досягненням,
перекладачі могли моментально отримувати доступ до будь-якої інформації є: енциклопедії,
статті, словники і т. п. А автоматизований переклад зробив переклад документів
більш швидким і точним.
Багато хто вважає, що в майбутньому всі переклади будуть виконувати машини. Про це
свідчить тенденція поступового перетворення наукової фантастики в дійсні
наукові факти. Але цього ще можна чекати дуже довго, так як сьогоднішні
комп’ютери ще не здатні створювати унікальні тексти, враховуючи всі мовні
нюанси і застосовуючи всю красу людської мови.
Який же можна зробити з усього цього висновок? Здавна переклади застосовувалися в
найбільш важливих для людей галузях: науці, техніці, релігії, ідеології,
фінансах, торгівлі, літературі та інших. Сьогодні також послуги перекладу
затребувані саме в даних областях, що цілком природно, адже за
останні кілька тисячоліть у спілкуванні між людьми змінилося не так вже й
багато.
Як показує історія, переклад завжди залишався ефективним методом
розвитку і впровадження змін соціальну та економічну сфери. Культури, як
і люди, постійно спілкуються між собою, надихають один одного, є
двигунами прогресу. Письмовий та усний переклад допомагає позбутися
відмінностей, об’єднуючи всіх нас у єдину сім’ю.
Джерело –